1 00:00:13,127 --> 00:00:15,197 サンダーバード発進! 2 00:01:52,247 --> 00:01:55,364 国際救助隊め! 3 00:01:55,447 --> 00:02:00,237 古代の宝物を発見して・・ 更なる栄光を得るつもりのようだが・・ 4 00:02:00,327 --> 00:02:03,842 古代の宝物を発見して・・ 更なる栄光を得るつもりのようだが・・ 5 00:02:04,007 --> 00:02:06,441 今度こそは・・ 6 00:02:06,527 --> 00:02:09,917 そうはさせない! 7 00:02:19,487 --> 00:02:24,356 国際救助隊が見つけた宝物は・・ 8 00:02:24,447 --> 00:02:27,086 私の物になるだろう 9 00:02:27,167 --> 00:02:33,197 奴らの探検隊は・・ アナスタ湖の底に埋葬してやろう 10 00:02:33,287 --> 00:02:35,118 おい! 11 00:02:35,207 --> 00:02:39,359 キラノ! 私の兄弟よ 12 00:02:39,447 --> 00:02:41,597 お前は私を助けるのだ! 13 00:02:41,687 --> 00:02:43,564 キラノ! 14 00:02:49,407 --> 00:02:50,726 キラノ! 15 00:02:50,807 --> 00:02:52,763 キラノ 16 00:02:52,847 --> 00:02:56,806 私の力に逆らっても無駄だ 17 00:02:56,887 --> 00:03:00,243 湖の宝物は私の物だ! 18 00:03:01,007 --> 00:03:02,645 言え! 19 00:03:02,727 --> 00:03:04,445 キラノ! 20 00:03:04,527 --> 00:03:06,245 言うんだ! 21 00:03:09,127 --> 00:03:11,846 話すんだ! 22 00:03:11,927 --> 00:03:16,464 国際救助隊の探検隊はいつ出発する? 23 00:03:16,447 --> 00:03:18,563 国際救助隊の探検隊はいつ出発する? 24 00:03:23,447 --> 00:03:26,844 出発は・・ 明日・・ 25 00:03:26,927 --> 00:03:30,886 湖の神殿を調査する・・ 26 00:03:34,207 --> 00:03:38,325 ミンミン 宝石を忘れないでよ 27 00:03:38,407 --> 00:03:40,867 誰かのプレゼントにするつもりだ 28 00:03:40,867 --> 00:03:43,983 分ったわ ジョンは何がいいの? 29 00:03:44,067 --> 00:03:45,927 やっぱりダイヤモンド? 30 00:03:45,927 --> 00:03:49,317 いや 僕は金の延べ棒がいいな! 31 00:03:49,407 --> 00:03:53,400 ブレイン 本当にそんな宝物が見つかるのかね? 32 00:03:53,487 --> 00:04:00,078 間違い無いでしょう 90%の確立で湖の底にあると思います 33 00:04:00,167 --> 00:04:03,645 でも いい休暇だと思えばいいじゃないか 34 00:04:03,727 --> 00:04:07,515 ミンミンの新しい水着も素晴らしいしね 35 00:04:07,607 --> 00:04:10,480 とにかく 楽しめればいい 36 00:04:10,481 --> 00:04:12,981 ああ キラノ 準備はいいかい? 37 00:04:13,167 --> 00:04:16,761 はい トレイシー様 すべてできています 38 00:04:19,367 --> 00:04:24,361 バージルの準備もできたようだ さあ 出発してくれ 39 00:04:24,447 --> 00:04:27,519 私は君のお父さんと一緒に見送るよ 40 00:04:27,607 --> 00:04:30,587 スコット 出発の指揮は任せた 41 00:04:30,687 --> 00:04:32,676 はい パパ 42 00:04:49,047 --> 00:04:51,925 わずか10日の旅だ 心配はいらない 43 00:04:52,007 --> 00:04:55,477 そう自分に言い聞かせているんですが・・ 44 00:04:55,567 --> 00:04:58,400 どうも気になって仕方がありません 45 00:04:58,487 --> 00:05:04,722 大丈夫だ 周りには何もない美しい湖だ 何も起こらないさ 46 00:05:15,847 --> 00:05:20,398 どこも砂ばかりだ・・ 47 00:05:20,487 --> 00:05:24,560 いつになったら湖に到達するんだ? 48 00:05:41,327 --> 00:05:43,397 あったぞ! 49 00:05:57,527 --> 00:06:00,803 見て ブレインズ! ピラミッドよ! 50 00:06:09,807 --> 00:06:13,004 もうすぐね 予定より早かったね 51 00:06:13,087 --> 00:06:16,647 もう数分で あそこに降りるのね 52 00:06:16,647 --> 00:06:19,764 ブレークリー教授ってどんな方なの? 53 00:06:19,847 --> 00:06:23,806 聞いたところによると すごい人のようだよ 54 00:06:23,887 --> 00:06:26,560 その分野では最高の人だって 55 00:06:26,647 --> 00:06:29,605 到着したら すぐに移動してくれ 56 00:06:29,687 --> 00:06:33,646 教授に国際救助隊と知れたら大変だ 57 00:06:33,727 --> 00:06:35,604 分ってるわ バージル 58 00:06:35,687 --> 00:06:39,157 もし尋ねられたら・・ チャーター機で来たって言うわ 59 00:06:39,247 --> 00:06:42,205 用意はいいかい? いいよ 60 00:06:42,287 --> 00:06:44,562 着陸を開始する 61 00:08:15,247 --> 00:08:17,837 0K スコット 今から基地に戻る 62 00:08:17,838 --> 00:08:19,838 了解だ 連絡を続けろ 63 00:08:35,647 --> 00:08:40,596 今の着陸は 誰にも見られなかったようだね 64 00:08:40,687 --> 00:08:44,546 あとはブレークリー教授と落ち合うだけだね 65 00:08:44,627 --> 00:08:49,642 彼は高速道路を下って 次の交差点を通るはずだわ 66 00:08:56,643 --> 00:09:00,343 "ハッサン・アリの高級タクシー 長距離も大丈夫" 67 00:09:09,007 --> 00:09:12,966 あれは何だ? 問題ありませんよ 68 00:09:13,047 --> 00:09:17,882 安心してください 私の運転に任せて下さい 69 00:09:17,967 --> 00:09:20,162 あと1Kmで到着しますよ 70 00:09:20,247 --> 00:09:23,523 頼むよ 友人と待ち合わせしているんだ 71 00:09:35,287 --> 00:09:38,245 ここはとっても涼しいわ そうだね 72 00:09:38,327 --> 00:09:43,845 ミンミン ここはね・・ 日陰でも40℃になるんだ 73 00:09:45,927 --> 00:09:49,966 何の音かしら? ブレークリー教授だよ 74 00:10:07,047 --> 00:10:10,043 こんにちは ブレインズ君かね? 75 00:10:10,127 --> 00:10:12,844 はい ブレークリー教授 76 00:10:12,845 --> 00:10:14,945 無事に会えてよかったよ 77 00:10:15,027 --> 00:10:18,964 お会い出来て大変光栄です 78 00:10:19,447 --> 00:10:23,884 ご紹介します こちらは助手のミンミンです 79 00:10:23,967 --> 00:10:26,527 これは美しい方だ 80 00:10:26,607 --> 00:10:30,885 今日は本当に記念すべき日だ 81 00:10:30,967 --> 00:10:32,401 何がですか? 82 00:10:32,487 --> 00:10:38,242 まあ・・そうですね ではまず何を始めますか? 83 00:10:38,327 --> 00:10:41,763 その湖を探検しようじゃないか 84 00:10:41,847 --> 00:10:44,884 そうだ その前にタクシー代を払わねば・・ 85 00:10:44,967 --> 00:10:47,367 いくらかね? 86 00:10:47,367 --> 00:10:49,766 6枚も頂ければ・・ 87 00:10:50,887 --> 00:10:54,880 ありがとうございます それでは失礼します 88 00:11:09,767 --> 00:11:15,364 出発の前に・・ 何か冷たい飲み物でもいかがですか? 89 00:11:15,447 --> 00:11:20,999 そうだな 宝は逃げやしないし・・ 盗む奴もいないだろう 90 00:12:33,167 --> 00:12:35,123 見て 91 00:12:35,207 --> 00:12:38,978 アナスタのパイプラインだわ 湖は近くよ 92 00:12:39,067 --> 00:12:42,759 そうだね 明るい内に神殿が見られるぞ 93 00:12:42,847 --> 00:12:46,806 そうですね 早く 見ましょう 94 00:13:00,687 --> 00:13:03,997 着いたわ アナスタ湖だわ 95 00:13:21,927 --> 00:13:23,485 来たな・・ 96 00:13:23,567 --> 00:13:26,764 予定通りだ・・ 97 00:13:27,807 --> 00:13:31,243 殺してやる 98 00:13:48,367 --> 00:13:53,043 教授 それでは神殿を調査してきます 99 00:13:53,127 --> 00:13:55,346 幸運を祈るよ 100 00:13:55,427 --> 00:14:00,284 100年前に沈んだ神殿を・・ 私たちが初めて見るのね 101 00:14:00,367 --> 00:14:04,107 石の神殿だ 注意してくれ 102 00:14:04,307 --> 00:14:06,718 分りました 103 00:14:08,727 --> 00:14:11,719 お土産を楽しみにしているよ 104 00:14:31,967 --> 00:14:35,323 あったわ! 神殿よ 105 00:14:39,887 --> 00:14:43,243 ミンミン 十分 注意するんだ 106 00:14:43,327 --> 00:14:48,276 ブレークリー教授の言った通りだ 簡単に崩れそうだ 107 00:15:02,727 --> 00:15:04,160 いいぞ! 108 00:15:04,247 --> 00:15:07,922 早く 宝物の在りかを教えてくれ 109 00:15:47,807 --> 00:15:50,241 問題は・・ 110 00:15:50,327 --> 00:15:53,099 どの柱に宝が埋まっているかだね? 111 00:15:53,187 --> 00:15:55,796 あの中を探してみましょう 112 00:16:08,687 --> 00:16:13,477 ミンミン・・ これはその一つかもしれないよ 113 00:16:13,567 --> 00:16:15,762 教授に欠片を持って行きましょう 114 00:16:33,767 --> 00:16:35,200 教授 聞こえますか? 115 00:16:35,287 --> 00:16:39,838 中央の柱の欠片を持って帰ります 116 00:16:39,927 --> 00:16:44,557 いいぞ! 夜になる前に確認しておこう 117 00:17:11,927 --> 00:17:15,044 やったぞ! 何かを見つけたな 118 00:17:15,127 --> 00:17:18,085 宝物に間違いない! 119 00:17:18,167 --> 00:17:20,123 どこで見つけたんだ? 120 00:17:20,207 --> 00:17:23,438 まあいいさ あとで白状させてやる 121 00:17:33,647 --> 00:17:37,526 見てください 教授 これは何でしょう? 122 00:17:42,047 --> 00:17:44,925 教授 分りますか? 123 00:17:47,247 --> 00:17:52,196 ブレインズ君 ミンミンさん この探検は成功だったよ 124 00:17:52,287 --> 00:17:54,755 これは宝物だよ 125 00:17:54,847 --> 00:17:58,760 すごいわ 早く おじ様に知らせましょう 126 00:18:07,247 --> 00:18:09,636 なんて美しいんだ! 127 00:18:09,727 --> 00:18:12,116 素晴らしい! 128 00:18:12,207 --> 00:18:15,404 僕の言ったことは正しかったんだ 129 00:18:15,487 --> 00:18:17,921 明日が楽しみだ! 130 00:18:18,007 --> 00:18:22,523 明日はもっと沢山の宝物を見つけよう 131 00:18:24,567 --> 00:18:27,525 ん? 何の音かな? 132 00:18:39,527 --> 00:18:42,599 誰なの? 何の用? 133 00:18:53,287 --> 00:18:56,324 君は・・ 何者だ? 134 00:19:10,807 --> 00:19:13,241 すごい知らせです ブレインズから連絡がありました 135 00:19:13,327 --> 00:19:16,478 湖の底から 宝物を見つけたようです 136 00:19:16,567 --> 00:19:19,001 それはすばらしい いつ見つけたんだね? 137 00:19:19,087 --> 00:19:24,559 夜になる前で・・ 湖に着いて直ぐに 神殿に潜ったようです 138 00:19:24,647 --> 00:19:30,596 まもなく次の定時連絡だ その時に祝福してあげよう 139 00:19:30,687 --> 00:19:32,281 どうしたの おばあちゃん? 140 00:19:32,367 --> 00:19:34,483 少し不機嫌そうですね? 141 00:19:34,567 --> 00:19:38,242 どうして ミンミンも行ったのかしら? 142 00:19:38,327 --> 00:19:40,887 宝石なら沢山持っているわ 143 00:19:40,967 --> 00:19:45,518 宝石を取りに行ったんじゃないんだ 考古学の研究のためだよ 144 00:19:45,607 --> 00:19:50,317 宝物はブレークリー教授が・・ 国際考古学博物館に届けるんだ 145 00:19:50,407 --> 00:19:55,242 私は上で・・ ブレインズからの定時連絡を待つことにしよう 146 00:19:55,327 --> 00:19:57,887 きっと現地でも 大喜びだろう 147 00:20:10,687 --> 00:20:12,643 ミンミン・・ 148 00:20:12,727 --> 00:20:15,764 何が起こったんだろう? 149 00:20:18,207 --> 00:20:20,846 ミンミン・・ 教授・・ 150 00:20:20,927 --> 00:20:23,361 どこにいるの? 151 00:20:25,127 --> 00:20:27,561 何が起こったんだ? 152 00:20:27,647 --> 00:20:30,081 そうだ・・ 変な男が来て・・ 153 00:20:30,167 --> 00:20:32,806 睨まれたんだ・・ 154 00:20:32,887 --> 00:20:35,640 その目を見ていたら・・ 155 00:20:35,727 --> 00:20:38,685 覚えていない・・ 156 00:20:38,767 --> 00:20:41,520 喉が・・ 渇いた・・ 157 00:20:41,607 --> 00:20:44,565 水を飲まなきゃ・・ 158 00:20:48,967 --> 00:20:50,923 ミンミン! 159 00:20:51,007 --> 00:20:53,157 教授! 160 00:21:08,287 --> 00:21:10,243 ミンミン・・ 161 00:21:11,327 --> 00:21:12,965 教授・・ 162 00:21:13,047 --> 00:21:16,005 ああ・・ 駄目だ・・ 163 00:21:16,087 --> 00:21:19,045 2人も捕まっちゃたのかな・・ 164 00:21:19,127 --> 00:21:22,563 もし無線機があれば・・ 165 00:21:23,647 --> 00:21:26,480 無線機で何をするつもりだ? 166 00:21:26,567 --> 00:21:31,083 国際救助隊を呼ぶのか? 167 00:21:31,167 --> 00:21:35,126 それをさせる訳にはいかない 168 00:21:35,207 --> 00:21:37,641 2人はどこにいるんだ? 169 00:21:37,727 --> 00:21:41,356 何をした? 170 00:21:41,447 --> 00:21:44,405 あとで始末するつもりだ 171 00:21:44,487 --> 00:21:47,365 その前に 教えてもらいたいことがある 172 00:21:47,447 --> 00:21:51,156 宝は神殿のどこにある? 173 00:21:52,207 --> 00:21:54,641 水・・ 174 00:21:54,727 --> 00:21:57,764 水をくれ・・ 175 00:21:57,847 --> 00:21:59,803 その前に答えろ! 176 00:21:59,887 --> 00:22:02,799 お前たちが宝物を見つけたのは知っている 177 00:22:02,887 --> 00:22:05,481 どこにあるんだ? 178 00:22:05,567 --> 00:22:08,525 あなたが誰か・・ 知らないけど・・ 179 00:22:08,607 --> 00:22:11,838 早く水を持ってきてくれ 180 00:22:11,927 --> 00:22:16,637 宝物がどこなのかを言えば・・ 3人共助けてやる 181 00:22:18,927 --> 00:22:22,283 言えばいいんだ 182 00:22:26,007 --> 00:22:31,127 ブレインズから連絡が無いなんて初めてだ もう一度 呼んでみよう 183 00:22:33,167 --> 00:22:36,477 ブレインズ 聞こえるか? 184 00:22:44,647 --> 00:22:49,596 自動受信機でも入らない キラノ スコットを呼んで来てくれ 185 00:22:49,687 --> 00:22:52,121 はい トレイシー様 186 00:22:54,767 --> 00:22:59,204 国際救助隊本部からアナスタ基地へ 187 00:22:59,287 --> 00:23:01,847 聞こえるか? 188 00:23:05,807 --> 00:23:08,765 アナスタ基地 応答せよ 聞こえるか? 189 00:23:13,766 --> 00:23:16,866 自動受信機 190 00:23:23,647 --> 00:23:26,081 駄目だ 反応がない 191 00:23:28,287 --> 00:23:31,543 どうしたの? 湖で何かあったの? 192 00:23:31,627 --> 00:23:33,922 それが 分らないんだ 193 00:23:34,007 --> 00:23:38,444 ブレインから定期連絡がないんだ もう14分も過ぎている 194 00:23:38,527 --> 00:23:41,044 最初に彼から連絡があった時は・・ 問題はなかったのか? 195 00:23:41,127 --> 00:23:47,723 はい とても興奮していましたよ 夜になっても眠れないって・・ 196 00:23:47,807 --> 00:23:51,842 自動受信機ではどうですか? 忙しいのかもしれません 197 00:23:51,927 --> 00:23:54,877 それも応答がないんだ 198 00:23:54,967 --> 00:23:59,483 連絡してこないなんて・・ ブレインズらしくないですね 199 00:24:01,607 --> 00:24:05,361 パパ それって・・ 緊急信号だ! 200 00:24:05,447 --> 00:24:10,202 何かあったようだ 直ぐに出発だ 201 00:24:23,207 --> 00:24:26,401 バージルも後を追う 最高速度で飛べ 202 00:24:26,402 --> 00:24:27,702 了解です 203 00:25:07,607 --> 00:25:10,565 国際救助隊へ・・ 204 00:25:11,887 --> 00:25:14,640 こちらアナスタ基地・・ 205 00:25:14,727 --> 00:25:17,287 水を・・ 206 00:25:39,767 --> 00:25:45,319 あれから9分も経過した あいつもしゃべる気になっただろう 207 00:25:45,407 --> 00:25:47,921 そろそろ行ってみるか 208 00:25:48,007 --> 00:25:54,037 あの炎天下だ もうあきらめただろう 209 00:25:59,447 --> 00:26:02,962 現場に接近中 了解 210 00:26:07,367 --> 00:26:09,756 国際救助隊だ! 211 00:26:09,847 --> 00:26:12,281 どうして来たんだ? 212 00:26:13,407 --> 00:26:16,567 現在 上空を旋回中 どうだ? 213 00:26:16,667 --> 00:26:20,482 とても静かです 214 00:26:20,567 --> 00:26:22,507 誰もいないのか? 215 00:26:22,507 --> 00:26:24,638 湖の近くにトレーラーがあります 216 00:26:24,727 --> 00:26:27,639 でも ブレインズもミンミンも見えません 217 00:26:27,727 --> 00:26:32,676 サンダーバード1号および2号 よく聞いてくれ! 218 00:26:32,767 --> 00:26:36,043 交信を維持して・・ お互いに連携するんだ 219 00:26:36,127 --> 00:26:38,436 はい パパ 220 00:26:38,527 --> 00:26:43,404 バージル 到着時刻は? 2分5秒で到着します 221 00:26:43,487 --> 00:26:47,305 パパ! ブレインズを発見しました 222 00:26:47,387 --> 00:26:52,719 砂の中に埋められています 着陸して救助します 223 00:26:52,807 --> 00:26:56,038 ミンミンはどうなの? 224 00:27:07,327 --> 00:27:10,763 くそ! 奴を見つけやがったな 225 00:27:10,847 --> 00:27:14,476 だが こっちにも考えがある 226 00:27:14,567 --> 00:27:19,516 国際救助隊をやつけるチャンスだ 227 00:27:19,607 --> 00:27:23,725 そして 宝物も頂戴してやる 228 00:27:29,007 --> 00:27:33,398 こちらサンダーバード2号 あと1分で到着します 229 00:27:38,247 --> 00:27:41,205 水を・・ くれ・・ 230 00:27:42,287 --> 00:27:45,199 水を・・ 231 00:27:45,287 --> 00:27:49,041 ブレインズ 誰がこんなことを? 232 00:27:50,127 --> 00:27:52,482 スコット・・ 233 00:27:52,567 --> 00:27:55,320 助かった! 234 00:27:55,407 --> 00:27:57,875 ミンミンは? 235 00:27:57,967 --> 00:28:03,325 分らない でも直ぐに探し出すよ まず君を助けなきゃ 236 00:28:11,327 --> 00:28:15,718 いいぞ! サンダーバードが集まってきたぞ 237 00:28:24,767 --> 00:28:27,964 よし 計画開始だ 238 00:28:28,065 --> 00:28:29,865 "撮影スコープ" 239 00:28:51,247 --> 00:28:53,203 ミンミン! 240 00:29:00,007 --> 00:29:01,521 ブレインズ 気分はどうだい? 241 00:29:01,607 --> 00:29:04,757 ああ・・ 大丈夫だけど・・ 242 00:29:04,847 --> 00:29:06,883 ミンミンは? 243 00:29:06,967 --> 00:29:10,416 彼女は無事だったよ でも教授はあまり良くないんだ 244 00:29:10,607 --> 00:29:12,563 もう一度 思い出してくれ 245 00:29:12,647 --> 00:29:15,103 変な男が現れたんだね? 246 00:29:15,287 --> 00:29:17,178 そうよ・・ 247 00:29:17,267 --> 00:29:22,843 すごい目で睨まれたら・・ 動けなくなったの 248 00:29:22,927 --> 00:29:27,205 そして いつの間にか・・ 気を失ったようなの 249 00:29:27,287 --> 00:29:29,441 とっても怖かったわ 250 00:29:29,442 --> 00:29:32,042 その男は誰なの? 見たことはある? 251 00:29:31,127 --> 00:29:35,643 いいえ まったく知らないわ 252 00:29:35,727 --> 00:29:40,164 でも・・ どこかで会ったような気もするの 253 00:29:40,247 --> 00:29:44,035 バージル・・ まだ頭がぼんやりしているわ・・ 254 00:29:44,127 --> 00:29:48,757 分った 無理をしないで スコットが君の無事を基地に伝えている 255 00:29:48,847 --> 00:29:51,805 ありがとう スコット 安心したよ 256 00:29:51,887 --> 00:29:55,167 明日の朝 救助ヘリコプターが向かうので・・ それに教授を乗せたら 257 00:29:55,167 --> 00:29:59,240 全員 基地に戻るんだ 258 00:29:59,327 --> 00:30:02,876 アナスタの探検はどうしますか? スコット よく聞くんだ 259 00:30:02,967 --> 00:30:09,616 場所はブレインズが知っている 今はそんなことをしている場合ではない 260 00:30:09,707 --> 00:30:13,144 国際救助隊の任務は宝探しじゃないんだ 261 00:30:13,227 --> 00:30:14,563 はい パパ 262 00:30:14,647 --> 00:30:18,320 よかった! やっと気分が良くなったよ 263 00:30:18,407 --> 00:30:20,486 ところで 教授はどう? 264 00:30:20,567 --> 00:30:24,716 まだ気を失っているけど・・ 命に別状はないよ 265 00:30:24,817 --> 00:30:26,217 やあ スコット 266 00:30:26,407 --> 00:30:29,399 やあ ブレインズ 大丈夫? 267 00:30:29,487 --> 00:30:34,162 だいぶ良くなったよ ところで 基地から何か連絡は? 268 00:30:34,247 --> 00:30:38,278 教授を運ぶためのヘリコプターが手配されたよ 269 00:30:38,367 --> 00:30:41,024 それが済んだら・・ 直ぐに基地に戻ってこいって 270 00:30:41,107 --> 00:30:43,441 それがよさそうだ 271 00:30:43,527 --> 00:30:47,566 色々と迷惑を掛けて申し訳ないよ 272 00:30:47,647 --> 00:30:50,207 でも気になる事があるんだ どうしたの? 273 00:30:50,287 --> 00:30:54,280 機内に戻ったら・・ 写真警報機が鳴っていたんだ 274 00:30:54,367 --> 00:30:56,961 そんな馬鹿な! 275 00:30:57,047 --> 00:31:00,323 こんなところで・・ 写真を撮りる奴がいるのかな? 276 00:31:00,307 --> 00:31:01,565 こんなところで・・ 写真を撮りる奴がいるのかな? 277 00:31:01,647 --> 00:31:04,641 ああ・・ そうか! 278 00:31:04,727 --> 00:31:08,800 それだよ! どうして気が付かなかったんだろう 279 00:31:08,887 --> 00:31:11,117 何のこと? 280 00:31:11,207 --> 00:31:16,440 残念だけど 今回の探検は・・ 敵に使用されたようだね 281 00:31:16,527 --> 00:31:21,476 国際救助隊を僻地に呼び出す狙いだ 282 00:31:21,567 --> 00:31:24,525 まんまと 罠にはまったんだ 283 00:31:59,907 --> 00:32:03,359 静かに ミンミン 僕だよ 284 00:32:03,447 --> 00:32:05,836 こんな夜中に どうしたの? 285 00:32:05,927 --> 00:32:09,806 気になって眠れないんだ どうして? 286 00:32:09,887 --> 00:32:12,321 国際救助隊は・・ 問題を起こしちゃ駄目なんだ 287 00:32:12,407 --> 00:32:17,003 トレイシーさんも言っていただろう? 288 00:32:17,087 --> 00:32:19,885 でも今回は 仕方がなかったことでしょう? 289 00:32:19,967 --> 00:32:22,845 でも僕は 申し訳ないと思っている 290 00:32:22,927 --> 00:32:26,363 ところが 僕たちは誰かに狙われている 291 00:32:26,447 --> 00:32:29,439 昨日 私たちに催眠術を掛けた男ね 292 00:32:29,527 --> 00:32:33,918 そう そうだよ 奴はどこかで僕たちを見張っているんだ 293 00:32:34,007 --> 00:32:37,397 そう湖の中だよ 294 00:32:37,487 --> 00:32:40,957 皆に迷惑をかけたんだ・・ 何とかしなくちゃいけない 295 00:32:41,047 --> 00:32:44,079 今からそれをするつもりなの? 296 00:32:44,167 --> 00:32:47,927 ミンミン 僕は・・ 湖に潜って調べてくるつもりだ 297 00:32:48,007 --> 00:32:52,922 君には・・ 無線の連絡係をお願いしたいんだ 298 00:32:53,407 --> 00:32:56,843 分ったわ ブレインズ でも 心配だわ 299 00:33:24,327 --> 00:33:31,237 もうすぐ神殿だ 中に入って様子を見る 300 00:33:31,327 --> 00:33:33,545 気を付けて ブレインズ 301 00:34:20,367 --> 00:34:23,882 ブレークリー教授の言った通りだ 302 00:34:23,967 --> 00:34:26,925 右の柱で宝を発見した 303 00:34:27,007 --> 00:34:29,965 ブレインズ そこには誰も居ないの? 304 00:34:30,047 --> 00:34:32,356 ああ・・ いないよ 305 00:34:32,447 --> 00:34:35,439 周りには誰もいないようだ 306 00:34:53,447 --> 00:34:55,881 おう! お客様が来たようだ 307 00:34:55,967 --> 00:34:58,879 俺様の警報装置に掛かったな 308 00:35:09,447 --> 00:35:13,804 どうしたの ブレイン? 思った通りだ 309 00:35:13,887 --> 00:35:17,084 柱からケーブルが引かれている 310 00:35:17,167 --> 00:35:19,601 おや! もう一本見つけた 311 00:35:19,687 --> 00:35:23,839 ブレインズ もう止めて スコット達に知らせるわ 312 00:35:23,927 --> 00:35:26,760 まだ 駄目だよ 313 00:36:34,727 --> 00:36:37,844 ああ・・ あの目だ・・ 314 00:36:37,927 --> 00:36:39,918 あの目が・・ 315 00:36:42,087 --> 00:36:45,045 あの怖い目が・・ 316 00:36:45,127 --> 00:36:47,322 ブレインズ! 317 00:37:09,487 --> 00:37:12,218 止めたんですけど・・ 聞いてくれなかったんです 318 00:37:12,307 --> 00:37:14,479 早く行って助けよう! 319 00:37:17,287 --> 00:37:21,360 奴らが助けに来る前に・・ 宝物を頂こう 320 00:38:16,287 --> 00:38:20,439 発進準備だ ゴードン 了解 321 00:38:29,247 --> 00:38:33,206 こちらサンダーバード4号 322 00:38:33,287 --> 00:38:35,801 今から発進します 323 00:38:57,847 --> 00:39:02,716 サンダーバード4号からアナスタ指令室へ 潜水開始 324 00:39:02,807 --> 00:39:06,117 助けが必要になったら連絡してくれ 了解 325 00:39:21,087 --> 00:39:23,999 神殿が破壊されている 326 00:39:24,087 --> 00:39:26,126 これじゃあ ブレインを探すのは大変だ 327 00:39:26,207 --> 00:39:30,880 とにかく彼を探すんだ 酸素は残り7分だ 328 00:39:47,287 --> 00:39:53,123 見つからない 酷い状況だ 329 00:39:53,207 --> 00:39:55,516 酸素は残り5分だ 330 00:40:43,687 --> 00:40:49,557 スコット! 空気の泡を見つけたよ 早く浮上装置を持ってきて 331 00:40:49,647 --> 00:40:53,037 ブレインズかもしれない! 直ぐに持っていく 332 00:40:53,127 --> 00:40:56,642 バージル 僕はガレキを片づける 333 00:41:08,567 --> 00:41:11,001 よし 来たな 334 00:41:11,087 --> 00:41:16,844 まずは国際救助隊を片づけてやる 宝はそのあとだ 335 00:41:23,007 --> 00:41:26,716 攻撃された! 誰かが湖にいる 336 00:41:26,807 --> 00:41:29,685 やっつけるまで スコットを待機させてくれ 337 00:42:19,327 --> 00:42:22,239 エンジンがやられた このままでは爆発する 338 00:42:28,327 --> 00:42:30,477 やったぞ! 339 00:42:44,207 --> 00:42:47,120 何が起こったのかしら? 340 00:42:47,121 --> 00:42:50,121 ゴードン! 大丈夫か? 聞こえるか? 341 00:42:50,207 --> 00:42:51,597 後で説明するよ 342 00:42:51,687 --> 00:42:55,441 早くスコットを来させて 僕はブレインを探す 343 00:43:56,167 --> 00:44:01,287 教授を運ぶヘリコプターが3分で到着する 任せて バージル 344 00:44:01,367 --> 00:44:02,727 そっちはどうだ? 345 00:44:02,727 --> 00:44:04,479 ブレインズを見つけたよ 346 00:44:04,567 --> 00:44:09,277 柱の下敷きになっている! 浮上装置で柱を持ち上げる 347 00:45:36,287 --> 00:45:40,724 教授も分ってくれればいいわ どういうこと? 348 00:45:40,807 --> 00:45:44,356 無理やり教授を送り返したようで・・ 349 00:45:44,447 --> 00:45:48,465 私たちが国際救助隊って分ってしまうから? 350 00:45:48,547 --> 00:45:55,302 いや 治療するのが最善だからだよ でも目が覚めたら驚くだろう 351 00:45:59,347 --> 00:46:03,762 わざわざ見舞いに来てくれてありがとう 元気に回復されて良かったです 352 00:46:03,847 --> 00:46:10,096 今回の宝物の発見で・・ 教授は大変有名になりましたね 353 00:46:10,187 --> 00:46:11,685 ああ そうだね 354 00:46:11,767 --> 00:46:15,299 ところで 2か月ほど暇はないかね? 355 00:46:15,387 --> 00:46:21,115 いや・・ 残念ですが少し用事がありまして・・ でもなぜですか? 356 00:46:21,207 --> 00:46:24,727 400年前にカリブ海で沈没した・・ 宝船の話があるんだ 357 00:46:24,727 --> 00:46:28,197 君たちも興味があるんじゃないかと思ってね 358 00:46:28,287 --> 00:46:30,642 どうかね? 帰るのかね? 359 00:46:30,727 --> 00:46:36,040 面会時間が超えていますので・・ 本当に残念ですが・・ 360 00:46:36,127 --> 00:46:40,598 直ぐに出なきゃならないんです では さようなら 教授 361 00:46:42,367 --> 00:46:47,077 どうしたんだろう? 彼らには難しい挑戦かな 362 00:46:47,167 --> 00:46:49,062 ねえ ブレインズ 363 00:46:49,147 --> 00:46:54,184 もう宝物なんてこりごり・・ ゆっくり休んで全て忘れましょう 364 00:46:54,267 --> 00:46:57,243 さあ 基地に戻りましょう