1 00:00:13,887 --> 00:00:15,923 サンダーバード発進 2 00:02:21,287 --> 00:02:23,721 あれを見なよ 3 00:02:26,367 --> 00:02:29,803 あの獣を撃ち殺したい 4 00:02:29,887 --> 00:02:32,767 ブラックマーさん それはお勧めしません 5 00:02:32,767 --> 00:02:36,123 大変な事になりますよ 6 00:03:02,087 --> 00:03:04,442 博士 到着したようです 7 00:03:04,527 --> 00:03:09,487 ありがとう ミックギル 一緒に来てくれ 8 00:03:09,487 --> 00:03:11,045 はい 博士 9 00:03:21,687 --> 00:03:24,327 随分と逆流している 10 00:03:24,327 --> 00:03:28,036 道は間違ってないだろうな? 11 00:03:28,127 --> 00:03:32,727 もう何時間も経つたぞ ここを知ってるのか? 12 00:03:32,727 --> 00:03:35,241 ここは庭みないなものです 13 00:03:35,327 --> 00:03:39,887 どうしてこんなところまで呼びだしたんだ 14 00:03:39,887 --> 00:03:41,407 それに・・ 15 00:03:41,407 --> 00:03:43,287 あそこです 16 00:03:43,287 --> 00:03:44,640 着きました 17 00:04:16,607 --> 00:04:18,607 ようこそ ブラックマーさんですか? 18 00:04:18,607 --> 00:04:21,167 そうです オーチャード博士ですか? 19 00:04:21,247 --> 00:04:23,527 こちらは助手のミックギルです 20 00:04:23,527 --> 00:04:25,327 いらっしゃいませ 21 00:04:25,327 --> 00:04:30,327 さっそく仕事に取り掛かりましょう 22 00:04:30,327 --> 00:04:32,567 ここで待っててくれ 23 00:04:32,567 --> 00:04:34,647 はい 待ってますよ 24 00:04:34,647 --> 00:04:38,845 私がいないと・・ 無事には帰れないでしょう 25 00:04:38,927 --> 00:04:42,158 カルプ そんな言い方はやめなさい 26 00:04:42,247 --> 00:04:46,286 君にはお金を払っている 当然の事だ 27 00:04:46,367 --> 00:04:49,200 嵐になりそうだ 28 00:04:49,287 --> 00:04:53,519 嵐の中で立ち往生はしたくない 29 00:04:53,607 --> 00:04:56,360 早く仕事を片付けましょう 30 00:05:11,207 --> 00:05:14,127 ブラックマーさん これからお見せするものは・・ 31 00:05:14,127 --> 00:05:18,200 この研究室でしか・・ 見れません 32 00:05:18,287 --> 00:05:23,167 もったいぶらずに・・ 端的にお願いします 33 00:05:23,167 --> 00:05:27,797 ブラックマーさん あの箱の草を見てください 34 00:05:34,607 --> 00:05:36,563 お分かりですか? 35 00:05:38,087 --> 00:05:41,087 あの川に沢山生えていました 36 00:05:41,087 --> 00:05:44,807 あの草は・・ セドニカス・アメリカナスといいます 37 00:05:44,807 --> 00:05:49,961 この川の一部でしか育たない・・ 珍しい草です 38 00:05:50,047 --> 00:05:55,207 採取してから1時間以内に・・ ここで処理しなければなりません 39 00:05:55,207 --> 00:05:57,801 しかし驚くべき特徴を持っています 40 00:06:12,527 --> 00:06:18,079 ご存知のように・・ 世界は深刻な食糧不足を迎えようとしています 41 00:06:18,167 --> 00:06:22,160 この草は・・ その問題を解決してくれるでしょう 42 00:06:22,247 --> 00:06:25,637 これを食べるのですか? 43 00:06:26,727 --> 00:06:29,685 そうではありません ブラックマーさん 44 00:06:29,767 --> 00:06:32,884 あのビーカーを見てください 45 00:06:32,967 --> 00:06:38,167 あの草を搾ったジュースを・・ 家畜に与えると・・ 46 00:06:38,167 --> 00:06:41,967 飛躍的に成長します 47 00:06:41,967 --> 00:06:44,197 それはセラミンと呼んでいます 48 00:06:44,287 --> 00:06:48,803 一滴で10倍に成長させる事ができます 49 00:06:48,887 --> 00:06:51,967 これは極秘事項です 50 00:06:51,967 --> 00:06:54,959 それは本当ですか? 51 00:06:55,047 --> 00:06:57,561 それでは証拠をお見せしましょう 52 00:06:57,647 --> 00:07:00,167 ミックギル セラミンを片付けてくれ 53 00:07:00,167 --> 00:07:01,486 はい 博士 54 00:07:01,567 --> 00:07:03,523 ブラックマーさん こちらへどうぞ 55 00:07:21,247 --> 00:07:24,239 このウサギは昨年・・ 北アメリカから輸入されました 56 00:07:24,327 --> 00:07:28,286 こちらのウサギには・・ 普通の餌を与えています 57 00:07:32,767 --> 00:07:34,527 こちらのウサギには・・ 58 00:07:34,527 --> 00:07:37,803 少量のサラミンを与えてみました 59 00:07:42,667 --> 00:07:48,087 でも・・ レタスを大量に与えたからでは? 60 00:07:48,167 --> 00:07:52,843 一滴投与しただけです 61 00:07:52,927 --> 00:07:57,767 ブラックマーさん この新たな発見をどう思いますか? 62 00:07:57,767 --> 00:07:59,917 これは売れると思いませんか? 63 00:08:00,007 --> 00:08:01,527 もちろんです 64 00:08:01,527 --> 00:08:06,442 これは驚きです 素晴らしい成果です 65 00:08:06,527 --> 00:08:10,247 ブラックマーさん この事実を知っているのは・・ 66 00:08:10,247 --> 00:08:12,127 私たちだけです 67 00:08:36,527 --> 00:08:39,567 危険じゃないでしょうね? 68 00:08:39,567 --> 00:08:44,925 もちろんですよ 心配はありません 69 00:08:45,007 --> 00:08:49,125 アランはただ通信タワーを直すだけです 70 00:08:49,207 --> 00:08:51,447 じゃあ 大丈夫ね 71 00:08:51,447 --> 00:08:53,597 はい 72 00:08:57,967 --> 00:09:00,527 アラン どの位かかりそうかな? 73 00:09:00,527 --> 00:09:03,519 見てみないと分からないよ 74 00:09:30,367 --> 00:09:33,247 準備はいいか? いいよ 75 00:09:33,247 --> 00:09:35,886 降下開始 76 00:09:48,287 --> 00:09:50,642 左へ2度 77 00:10:01,767 --> 00:10:05,077 バージル 揺らさないでくれ 78 00:10:17,487 --> 00:10:19,443 バージル OKだ 離れてくれ 79 00:10:29,887 --> 00:10:32,887 パパ アランが作業を開始します 80 00:10:32,887 --> 00:10:35,845 バージル 了解だ 風が強いだろう 81 00:10:47,167 --> 00:10:50,603 原因が分かりました これなら簡単です 82 00:10:50,687 --> 00:10:53,520 早かったな 何の故障だ 83 00:10:53,607 --> 00:10:55,927 7番の接合プレートが腐食してます 84 00:10:55,927 --> 00:11:00,487 修理にどの位かかる? 直ぐです 85 00:11:00,487 --> 00:11:05,800 バージルに島を1周して・・ 帰ってくるように伝えて 86 00:11:13,447 --> 00:11:16,405 いやあ 危なかった 87 00:11:16,487 --> 00:11:20,605 これで・・ 本当に地上側の故障なのかわかるでしょう 88 00:11:20,687 --> 00:11:25,124 ジェフトレーシーから・・ サンダーバード5号へ 89 00:11:34,207 --> 00:11:37,802 ジョンには届いていないようね 90 00:11:37,887 --> 00:11:43,598 宇宙ステーションと通信できないと・・ 仕事にならない 91 00:11:43,687 --> 00:11:47,127 心配は無いって・・ 言ってたのに・・ 92 00:11:47,127 --> 00:11:50,915 そうじゃなくて・・ 93 00:11:53,847 --> 00:11:55,247 ジョン どうだ? 94 00:11:55,247 --> 00:11:57,887 繋がって良かった 原因は何だったの? 95 00:11:57,887 --> 00:12:01,846 ビーコンの接合プレートが腐食していた 96 00:12:01,927 --> 00:12:06,398 アランが修理した これで仕事ができる 97 00:12:55,487 --> 00:12:58,524 これでよろしいでしょうか? 98 00:12:58,607 --> 00:13:02,407 ありがとう 戸締りは大丈夫かね? 99 00:13:02,407 --> 00:13:07,447 はい ブラックマーさんの荷物は・・ 客室に運びました 100 00:13:07,447 --> 00:13:08,800 ありがとう 101 00:13:08,887 --> 00:13:11,560 おやすみなさい 102 00:13:12,847 --> 00:13:16,635 今夜は泊めて頂いて・・ ありがとうございます 103 00:13:16,727 --> 00:13:20,727 こんな嵐では・・ 帰れませんよ 104 00:13:20,727 --> 00:13:22,479 あの案内人は? 105 00:13:22,567 --> 00:13:27,038 カルフですか? 書斎のソファーで寝ているようです 106 00:13:27,127 --> 00:13:29,167 彼女は嫌がっていましたが・・ 107 00:13:29,167 --> 00:13:33,126 彼女はカルフを信用していないようです 108 00:13:33,207 --> 00:13:37,519 彼は前のオーナーの時にも・・ ここで働いていたようです 109 00:13:37,607 --> 00:13:40,087 彼女もです 110 00:13:40,087 --> 00:13:45,844 お二人もこんな所に・・ 良く住めますね・・ 111 00:13:52,047 --> 00:13:54,003 どうしたんでしょう? 電気が・・ 112 00:13:54,087 --> 00:13:57,079 よく起こるんですよ 後で修理しましょう 113 00:14:38,967 --> 00:14:42,323 君か? もう寝たのかと思った 114 00:14:42,407 --> 00:14:47,037 研究室の鍵を返してなかったので・・ 必要と思いまして・・ 115 00:14:47,127 --> 00:14:50,967 今夜はもう研究室に行かない 116 00:14:50,967 --> 00:14:53,807 明日まで持っていてくれ 117 00:14:53,807 --> 00:14:55,807 分かりました おやすみなさい 118 00:14:55,807 --> 00:14:57,763 おやすみ 119 00:17:43,447 --> 00:17:44,402 ああ・・ 120 00:19:14,567 --> 00:19:19,357 お世話になりました またお会いしましょう 121 00:19:19,447 --> 00:19:22,883 ブラックマーさん 来て良かったですか? 122 00:19:22,967 --> 00:19:27,438 もちろんです 早く戻ってセラミンを売る準備をします 123 00:19:27,527 --> 00:19:31,927 私の社長のミュラーをよこします 相談してください 124 00:19:31,927 --> 00:19:33,963 カルフ 出発しよう 125 00:19:34,047 --> 00:19:36,641 はい ブラックマーさん 126 00:19:47,127 --> 00:19:49,243 変だな 127 00:19:49,327 --> 00:19:53,527 これは・・ セラミンじゃない 128 00:19:53,527 --> 00:19:55,085 来てくれ! 129 00:20:52,487 --> 00:20:56,605 カルフ どうした? ボートが揺れてるぞ 130 00:20:56,687 --> 00:20:58,727 俺じゃないです 131 00:20:58,727 --> 00:21:00,683 じゃあ どうしたんだ? 132 00:21:08,767 --> 00:21:14,319 研究室には鍵を掛けるように・・ 言ったはずです 133 00:21:14,407 --> 00:21:15,767 鍵は掛けました 134 00:21:15,767 --> 00:21:18,967 でも誰かが侵入したのは事実です 135 00:21:18,967 --> 00:21:22,167 夜中 ここに? ブラックマーさん? カルフ? 136 00:21:22,167 --> 00:21:23,607 大変です 137 00:21:23,607 --> 00:21:27,407 その薬が悪者の手に渡れば・・ 大変な事になります 138 00:21:29,927 --> 00:21:32,487 殺せ! 139 00:21:37,087 --> 00:21:39,362 あれを見てください 140 00:21:41,927 --> 00:21:45,920 セラミンが沼に流れたんだ あのままでは助からないぞ! 141 00:21:53,807 --> 00:21:55,287 襲われた! 142 00:21:55,287 --> 00:21:57,562 助けに行くぞ! 143 00:22:25,487 --> 00:22:29,036 誰かいます ブラックマーさんのようです 144 00:22:54,287 --> 00:22:57,040 これに捕まってください 急いで! 145 00:23:08,967 --> 00:23:10,719 来るな! 146 00:23:15,727 --> 00:23:17,160 急げ! 147 00:24:23,887 --> 00:24:27,927 2人は大丈夫です 裏口から入りました 148 00:24:27,927 --> 00:24:30,805 ありがとう カルフは? 149 00:24:49,647 --> 00:24:53,003 どこに行けばいい? 家が壊わされそうだ 150 00:24:53,087 --> 00:24:56,397 研究室が安全です 151 00:25:23,207 --> 00:25:27,598 助けを呼びましょう 船着場に行けば連絡できます 152 00:25:27,687 --> 00:25:32,886 何ができるって言うんだ? 軍隊を呼んでも時間が掛かる 153 00:25:38,367 --> 00:25:43,999 このままでは家は壊されるぞ どうしよう 154 00:25:44,087 --> 00:25:46,207 国際救助隊です 何だって? 155 00:25:46,207 --> 00:25:50,207 国際救助隊を呼びましょう 156 00:25:50,207 --> 00:25:54,485 ミックギル 無線で呼ぶんだ 157 00:25:54,567 --> 00:25:58,480 頼れるのは彼らだけだ 158 00:25:58,567 --> 00:26:01,684 国際救助隊 応答せよ 159 00:26:01,767 --> 00:26:04,884 国際救助隊 160 00:26:14,527 --> 00:26:16,887 我々ではどうしようもありません 161 00:26:16,887 --> 00:26:20,047 3匹の大ワニに襲われています 162 00:26:20,047 --> 00:26:22,003 大ワニだって! 163 00:26:23,727 --> 00:26:25,487 大ワニ だって! 164 00:26:25,487 --> 00:26:29,047 川の上流の奥地で・・ 狭い所のようです 165 00:26:29,047 --> 00:26:30,967 すごい音が聞こえます 166 00:26:30,967 --> 00:26:33,686 ジョン 直ぐに行くと伝えろ 167 00:26:33,767 --> 00:26:37,367 スコットに進路を教えてくれ スコット 出発だ 168 00:26:39,207 --> 00:26:41,047 ブレインズ どういう事だろう? 169 00:26:41,047 --> 00:26:43,176 分かりませんが・・ 170 00:26:43,267 --> 00:26:49,761 突然変異が起こったのかもしれません 問題がそれだけならいいですが・・ 171 00:27:02,807 --> 00:27:05,847 通常の武器では・・ 通用しないようだ 172 00:27:05,847 --> 00:27:08,167 そうですね 家の中に人がいるなら・・ 173 00:27:08,167 --> 00:27:12,967 充分に近づかないと・・ 武器は使えません 174 00:27:12,967 --> 00:27:16,327 6号装備がいいようだ 175 00:27:16,327 --> 00:27:20,047 了解 パパ アラン ゴードン 出発だ 176 00:27:20,047 --> 00:27:22,277 よし 行こう 177 00:27:36,967 --> 00:27:41,447 この川が合流しているところが・・ 船着場だろう 178 00:27:41,447 --> 00:27:44,967 ええ・・ ひどい沼地ですね 179 00:27:44,967 --> 00:27:47,607 難しそうですね 180 00:27:47,607 --> 00:27:50,963 持ちこたえてくれればいいが・・ 181 00:28:04,207 --> 00:28:06,407 国際救助隊はまだか? 182 00:28:06,407 --> 00:28:08,767 こちらに向かっています 落ち着いてください 183 00:28:08,767 --> 00:28:12,927 落ち着けだと! 3巨の大ワニに攻撃されているんだ 184 00:28:16,447 --> 00:28:18,127 博士 185 00:28:28,927 --> 00:28:32,287 何か聞こえるわ 186 00:28:32,287 --> 00:28:34,207 何でしょう? 187 00:28:34,207 --> 00:28:37,085 国際救助隊だ 188 00:28:39,327 --> 00:28:43,036 パパ 現場に到着しました 189 00:28:43,127 --> 00:28:45,367 どんな様子だ 190 00:28:45,367 --> 00:28:47,087 とても危険な状況です 191 00:28:47,087 --> 00:28:49,967 3巨の大ワニが家を攻撃しています 192 00:28:49,967 --> 00:28:52,561 退治できそうか? 193 00:28:52,647 --> 00:28:56,087 ミサイルがどれくらい効果があるのか・・ 分かりません 194 00:28:56,087 --> 00:28:58,767 それに家が邪魔です 195 00:28:58,767 --> 00:29:02,767 こちらは国際救助隊 ミックギル 聞こえますか? 196 00:29:02,767 --> 00:29:06,087 良く聞こえる 家のどこにいますか? 197 00:29:06,087 --> 00:29:09,447 地下の研究室です 救助できますか? 198 00:29:09,447 --> 00:29:12,687 まずワニを追い払います 199 00:29:12,687 --> 00:29:16,447 でも家が持ちこたえられるか・・ 不安だ 200 00:29:16,447 --> 00:29:17,767 心配しないでください 201 00:29:17,767 --> 00:29:21,601 仲間がこちらに向かっています 必ず助け出します 202 00:29:25,527 --> 00:29:28,247 状況は分かった これからどうする? 203 00:29:28,247 --> 00:29:32,877 ワニを追い払ってから・・ 家の中に入る 204 00:29:32,967 --> 00:29:37,006 了解だ あと4分45秒で到着する 205 00:30:42,167 --> 00:30:44,167 ミックギル 聞いてください・・ 206 00:30:44,167 --> 00:30:48,763 沼の近くです 窓から離れてください 207 00:30:48,847 --> 00:30:51,327 ワニを追い払います 208 00:30:51,327 --> 00:30:53,761 何をする気だ! 209 00:31:04,207 --> 00:31:06,357 よし やるぞ 210 00:32:22,567 --> 00:32:25,007 他に出口はありませんか? 211 00:32:25,007 --> 00:32:27,840 前はありました どんな? 212 00:32:27,927 --> 00:32:30,127 前の持ち主のロペス様が・・ 213 00:32:30,127 --> 00:32:34,487 秘密の船着場を作った時に・・ 地下通路も作りました 214 00:32:34,487 --> 00:32:35,806 どこだ? 215 00:32:35,887 --> 00:32:40,165 聞いていません 一人だけ知っている男がいましたが・・ 216 00:32:40,247 --> 00:32:42,886 死んでしまいました 217 00:32:42,967 --> 00:32:46,642 その男はカルプですか? そうです 218 00:32:49,847 --> 00:32:52,042 逃げろ! 219 00:33:41,047 --> 00:33:43,967 取り囲まれたぞ 220 00:33:43,967 --> 00:33:45,767 どこにいるんだ? 221 00:33:45,767 --> 00:33:47,598 見て! 222 00:33:51,287 --> 00:33:52,927 入って来たぞ! 223 00:33:52,927 --> 00:33:54,679 下がって 224 00:34:10,887 --> 00:34:12,240 カルプ! 225 00:34:14,847 --> 00:34:17,964 ワニに食べられなかったのか・・ 226 00:34:18,047 --> 00:34:21,767 自分でも驚いたよ ロペス様の秘密の水路を利用したんだ 227 00:34:21,767 --> 00:34:25,396 だがそんな説明はどうでもいい 228 00:34:25,487 --> 00:34:28,247 言う通りにするんだ 229 00:34:28,247 --> 00:34:31,567 そうでないと・・ この薬をばら撒いて・・ 230 00:34:31,567 --> 00:34:35,480 もっと大変な事にしてやる 231 00:34:54,927 --> 00:34:57,839 パパ 様子が変なんだ どうした? 232 00:34:57,927 --> 00:35:03,167 スコットが家の中に入ったんですが・・ 連絡が途絶えました 233 00:35:03,167 --> 00:35:07,587 心配するな おそらく作戦を考えているんだろう 234 00:35:06,687 --> 00:35:11,402 現場の近くか? いま到着しました 235 00:35:14,207 --> 00:35:18,883 まず初めに・・ あの爬虫類を追い払おう 236 00:36:11,967 --> 00:36:14,207 よし 上手くいきそうだ 237 00:36:14,207 --> 00:36:17,040 ガス銃の準備をしよう 238 00:36:27,527 --> 00:36:30,485 川に向かって移動している 239 00:36:44,647 --> 00:36:49,516 家の中はどうなっているんだ? こちらサンダーバード2号 応答せよ 240 00:36:49,607 --> 00:36:52,607 スコット 聞こえるか? 241 00:36:52,607 --> 00:36:57,967 一言でもしゃべれば・・ 撃つぞ 242 00:36:57,967 --> 00:37:01,047 スコット 聞こえるか? 243 00:37:01,047 --> 00:37:03,003 どうなってるんだ? 244 00:37:03,087 --> 00:37:05,317 バージル 準備OKだ 245 00:37:05,407 --> 00:37:08,127 ワニをやっつけよう 246 00:37:24,727 --> 00:37:29,084 やったぞ 命中だ 様子を見に戻ろう 247 00:37:44,327 --> 00:37:48,967 2匹を退治したぞ もう1匹はどこだ? 248 00:37:48,967 --> 00:37:50,958 家を攻撃している 249 00:38:08,927 --> 00:38:13,364 家の近くにいると・・ ガス銃は使えない 250 00:38:13,447 --> 00:38:16,757 空中バイクで誘き寄せよう 251 00:38:16,847 --> 00:38:21,327 危険だ 空中バイクの銃では効き目がない 252 00:38:21,327 --> 00:38:23,522 でも何とかしないと 253 00:38:23,607 --> 00:38:25,677 アラン! 戻って来い! 254 00:38:39,047 --> 00:38:42,567 カルプ もう少しで壁が崩れる 255 00:38:42,567 --> 00:38:45,161 そうなれば君も巻き込まれる 256 00:38:45,247 --> 00:38:49,007 銃を使わせてくれ そうすればワニを退治できる 257 00:38:49,007 --> 00:38:51,202 一歩でも動けば・・ 命は無いぞ 258 00:39:34,927 --> 00:39:35,996 こっちだ 259 00:39:38,367 --> 00:39:39,686 こっちだ 260 00:40:05,487 --> 00:40:07,478 こっちに来い 261 00:40:07,567 --> 00:40:10,286 捕まえてみろ 262 00:40:21,767 --> 00:40:23,598 よし いいぞ 263 00:40:23,687 --> 00:40:25,598 もう少しだ 264 00:40:56,047 --> 00:40:57,526 アラン! 265 00:41:14,407 --> 00:41:15,999 撃て! ゴードン 266 00:41:24,327 --> 00:41:27,447 よし これで安全だ 267 00:41:27,447 --> 00:41:31,887 この薬で大儲けしてやる 268 00:41:31,887 --> 00:41:37,287 あのジェット機の仲間たちに・・ 今から出て行くと教えてやれ 269 00:41:37,287 --> 00:41:38,927 止めろ まだ危険だ 270 00:41:38,927 --> 00:41:42,327 まだ大ワニがいるかもしれない 271 00:41:42,327 --> 00:41:46,607 言う通りにしないと・・ 大変な事になるそ 272 00:41:46,607 --> 00:41:50,327 もし仲間が少しでも何かをしたら・・ 273 00:41:50,327 --> 00:41:53,160 薬を沼に流してやる 274 00:42:00,567 --> 00:42:02,367 サンダーバード2号 応答せよ 275 00:42:02,367 --> 00:42:04,927 スコット! 何をしてたんだ? 276 00:42:05,007 --> 00:42:07,805 いま銃を向けられている 277 00:42:07,887 --> 00:42:11,967 男が家から出て行くが・・ 手を出さないでくれ 278 00:42:11,967 --> 00:42:16,807 もし何かをすれば・・ 薬を沼に流すだろう 279 00:42:16,807 --> 00:42:20,163 分かったか? よし いいだろう 280 00:42:26,647 --> 00:42:30,127 ゴードン 聞いたか? ああ 聞いたよ 281 00:42:30,127 --> 00:42:32,482 サンダーバード4号の準備だ 282 00:43:49,887 --> 00:43:51,445 あれは何だ? 283 00:43:54,767 --> 00:43:56,767 バージル ワニだ! 284 00:43:56,767 --> 00:43:58,447 どこだ? 285 00:44:08,847 --> 00:44:11,998 薬はどこだ? 大変だ 286 00:44:12,087 --> 00:44:14,157 ミサイル発射 287 00:44:15,647 --> 00:44:18,525 ゴードン 薬を見つけるんだ 288 00:44:30,527 --> 00:44:32,404 あれかな・・ 289 00:44:33,447 --> 00:44:37,918 薬が川に流れたら・・ 大変な事になるぞ 290 00:44:38,007 --> 00:44:40,007 バージル 薬は見つかったか? 291 00:44:40,007 --> 00:44:41,565 ゴードンが探している 292 00:45:05,687 --> 00:45:07,962 ゴードン 見かったか? 293 00:45:08,047 --> 00:45:11,676 水草が沢山あって・・ あれか・・ 294 00:45:11,767 --> 00:45:13,407 ゴードン 見つかったか? 295 00:45:13,407 --> 00:45:15,762 バージル もう大丈夫だよ 296 00:45:18,127 --> 00:45:22,247 もう大ワニの心配は無くなった 297 00:45:22,247 --> 00:45:25,876 薬を見つけた 漏れてないよ 298 00:45:29,967 --> 00:45:32,187 みんな よくやってくれた 299 00:45:32,287 --> 00:45:34,387 ブラックマー博士とオーチャード博士の・・ 発表によれば・・ 300 00:45:34,387 --> 00:45:37,847 あの薬は国際的な管理下で使われるそうだ 301 00:45:37,847 --> 00:45:39,458 それがいいです 302 00:45:39,847 --> 00:45:43,247 ミンミンが救助の話を聞きたくて・・ 待っているよ 303 00:45:43,247 --> 00:45:46,603 ちょうど買い物から帰って来た 304 00:45:47,187 --> 00:45:51,203 こんにちは 何があったの? 教えて・・ 305 00:45:51,287 --> 00:45:55,246 沼地に家があって・・ 306 00:45:55,327 --> 00:45:59,559 それで・・ 新薬に取り組んでいる二人の科学者が・・ 307 00:45:59,647 --> 00:46:03,686 ごめんなさい その話は後で聞くわ アラン・・ 308 00:46:03,767 --> 00:46:07,207 なに? あなたにプレゼントがあるの 309 00:46:07,207 --> 00:46:08,727 僕に? なに? 310 00:46:08,727 --> 00:46:13,562 誕生日は明日だけど・・ バスルームに来て・・ 311 00:46:13,647 --> 00:46:15,922 バスルーム? 312 00:46:19,207 --> 00:46:24,440 バスルームにプレゼントなんて・・ 何だろう? 313 00:46:25,487 --> 00:46:29,799 もう目を開いてもいいかな? いいわよ 314 00:46:36,727 --> 00:46:40,407 ペットが欲しいって言ってたでしょう 赤ちゃんワニ? 315 00:46:40,407 --> 00:46:45,647 いいえ 大人のワニよ ピグミーワニって言う特別な種類なの 316 00:46:45,647 --> 00:46:51,287 ミンミン ありがとう やっぱり小さいワニがいいよね 317 00:46:51,287 --> 00:46:53,243 アラン 誕生日おめでとう