1 00:00:13,207 --> 00:00:15,277 サンダーバード発進! 2 00:01:55,078 --> 00:01:57,878 オーシャン・パイオニアT世 3 00:02:04,679 --> 00:02:07,979 危険 可燃物 液体アルステリン 4 00:02:28,367 --> 00:02:33,282 このタンカーは素晴らしいですね 名前に恥じないタンカーです 5 00:02:33,367 --> 00:02:35,976 まったく同感だ 6 00:02:36,067 --> 00:02:42,844 会社はこの船を・・ あと8隻作る事を決めた 7 00:02:42,927 --> 00:02:47,682 50万トンの船を3人で操作できるんですから・・ 8 00:02:47,767 --> 00:02:50,998 確かに効率的なタンカーですよ 9 00:02:52,087 --> 00:02:53,725 どうした? 10 00:02:53,807 --> 00:02:56,167 原子炉の温度が上がっています 11 00:02:56,167 --> 00:02:58,635 マニュアルに切り替えてくれ 12 00:03:00,727 --> 00:03:02,927 切り替えました 13 00:03:02,927 --> 00:03:06,237 操作するから計器を読んでくれ 14 00:03:08,047 --> 00:03:10,481 54に上昇 15 00:03:13,847 --> 00:03:16,964 59まで上昇 16 00:03:17,047 --> 00:03:20,960 前方に濃い霧があるぞ 17 00:03:22,487 --> 00:03:24,717 変ですね 18 00:03:24,807 --> 00:03:30,677 気象担当からは・・ そのような報告はありませんでした 19 00:03:30,767 --> 00:03:34,965 63に上昇 20 00:03:35,047 --> 00:03:38,642 68 まだ上昇しています 21 00:05:19,543 --> 00:05:21,943 オーシャン・パイオニアU世 22 00:05:23,447 --> 00:05:26,427 ようこそお越しくださいました 23 00:05:26,427 --> 00:05:29,421 会長として心より感謝します 24 00:05:29,507 --> 00:05:32,047 私こそ光栄ですわ 25 00:05:32,047 --> 00:05:35,801 前の方に進んで頂けますか 26 00:05:39,647 --> 00:05:44,007 これは最高のシャンペンだな 27 00:05:44,007 --> 00:05:46,726 本当に美味しいシャンペンだ 28 00:05:46,807 --> 00:05:49,401 パーカー 乾杯だ 29 00:05:49,487 --> 00:05:52,445 ペネロープ・クレイトン嬢様に乾杯 30 00:05:52,527 --> 00:05:55,360 乾杯だ スティーブンス 31 00:05:55,447 --> 00:05:59,705 イギリスで最も美しいバラに・・ 乾杯・・ 32 00:05:59,787 --> 00:06:03,481 しゃっくりだ・・ 失礼した 33 00:06:03,567 --> 00:06:09,164 気にするな ペネロープ嬢様に乾杯 34 00:06:09,247 --> 00:06:15,197 この船をオーシャン・パイオニアU世と・・ 命名いたします 35 00:06:15,287 --> 00:06:18,996 神よ 航海を安全に導きたまえ 36 00:06:49,727 --> 00:06:52,480 まあ 何て素晴らしいの 37 00:06:52,567 --> 00:06:57,925 進水式と同時に出航できるなんて・・ すごい造船技術だわ 38 00:06:58,007 --> 00:07:01,367 何てすごい船だ あれを見なよ 39 00:07:01,367 --> 00:07:03,961 俺の帽子が・・ 40 00:07:04,047 --> 00:07:06,277 万歳! 41 00:07:06,367 --> 00:07:10,787 オーシャン・パイオニアU世が・・ 初めて進水しました 42 00:07:10,787 --> 00:07:13,039 見学者の歓声をお聞きください 43 00:07:13,127 --> 00:07:18,724 しかし 関係者の多くは・・ 6ヶ月前の事故が・・ 44 00:07:18,807 --> 00:07:22,038 記憶に残っているでしょう 45 00:07:22,127 --> 00:07:25,563 そうだね 静かにしないさ ペネロープだ 46 00:07:25,647 --> 00:07:29,276 初めての進水式でしたが・・ 感動されましたか? 47 00:07:29,367 --> 00:07:34,566 勿論です 沢山の観客と色とりどりの旗・・ そして素晴らしい船 48 00:07:34,647 --> 00:07:39,801 ただシャンペンが思ったより綺麗に・・ 割れなかったのが残念ね 49 00:07:39,887 --> 00:07:42,847 ありがとうございます ペネロープさん 50 00:07:42,847 --> 00:07:47,720 それでは・・ カメラをスタジオに戻します 51 00:07:47,807 --> 00:07:51,487 あとはペネロープからの連絡を待とう 52 00:07:51,487 --> 00:07:54,365 何かを・・ 見つけたかもしれない 53 00:08:02,287 --> 00:08:03,959 パーカー? 54 00:08:07,327 --> 00:08:09,367 パーカー 起きて 55 00:08:09,367 --> 00:08:12,677 起きています お嬢様 56 00:08:12,767 --> 00:08:16,157 どこでシャンペンを手に入れたの? 57 00:08:16,247 --> 00:08:21,407 1998年のシャンペンなど・・ とても手に入りません 58 00:08:21,407 --> 00:08:24,444 それを割るのは・・ もったいないと思ったので・・ 59 00:08:24,527 --> 00:08:31,638 これは頂く事にして・・ ほかの物と取り替えたんです 60 00:08:31,727 --> 00:08:36,127 だから割った時に・・ 泡が出なかったのね 61 00:08:36,127 --> 00:08:38,482 じゃあ・・ 進水式のシャンペンは何だったの? 62 00:08:38,567 --> 00:08:40,159 あの・・ 63 00:08:40,247 --> 00:08:43,159 実は・・ ただの水です 64 00:08:43,247 --> 00:08:47,684 この話はあとにしましょう 伯父さまに報告する事があるの 65 00:08:55,287 --> 00:08:56,967 ペネロープからだ 66 00:08:56,967 --> 00:08:58,320 どうした? 67 00:08:58,407 --> 00:09:02,685 オーシャン・パイオニアU世の・・ 進水式は無事に終わりました 68 00:09:02,767 --> 00:09:05,600 ああ・・ テレビで見だよ 69 00:09:05,687 --> 00:09:07,527 誰か疑わしい者は・・ いなかったかい? 70 00:09:07,527 --> 00:09:11,918 いませんでした ローデン卿も喜んでいました 71 00:09:12,007 --> 00:09:14,840 船の中は・・ よく調べたのかい? 72 00:09:14,927 --> 00:09:19,955 調べましたが・・ 破壊工作などは見つかりませんでした 73 00:09:20,047 --> 00:09:23,005 船に危険は無いと思います 74 00:09:23,087 --> 00:09:27,127 それを聞いて安心したよ 報告ありがとう 75 00:09:27,127 --> 00:09:29,607 私も楽しかったですわ 76 00:09:29,607 --> 00:09:33,327 ペネロープは安全と言っているが・・ まだ心配だ 77 00:09:33,327 --> 00:09:34,667 どうしてですか? 78 00:09:34,667 --> 00:09:37,117 何を心配しているの? 79 00:09:37,207 --> 00:09:41,387 オーシャン・パイオニアT世が・・ 爆破した理由は・・ 80 00:09:41,387 --> 00:09:44,037 何も分かっていないんだ 81 00:09:44,127 --> 00:09:46,407 また事故が起こるとでも? 82 00:09:46,407 --> 00:09:48,238 その通りだ 83 00:09:48,327 --> 00:09:53,087 もう少しあの時の状況について・・ 調べた方がいいと思っている 84 00:09:53,087 --> 00:09:55,847 でも心配しても仕方がありません 85 00:09:55,847 --> 00:09:59,687 それ以上心配しても・・ 事故は防げません 86 00:10:03,687 --> 00:10:06,247 緊急連絡かな? どうしたんだろう? 87 00:10:06,247 --> 00:10:08,487 ジョン どうした? 88 00:10:08,487 --> 00:10:13,807 太平洋のオハフ島から・・ 救助要請がありました 89 00:10:13,807 --> 00:10:15,001 何があったんだ? 90 00:10:15,087 --> 00:10:20,036 台風が島を襲い・・ 病院が危険な状態です 91 00:10:20,127 --> 00:10:22,925 地盤が崩れ落ちそうです 92 00:10:23,007 --> 00:10:26,567 スコットを行かせる 連絡を取り合ってくれ 93 00:10:26,567 --> 00:10:29,087 了解です 94 00:10:29,087 --> 00:10:33,327 タンカーじゃなくて良かった スコット 出発だ 95 00:10:33,327 --> 00:10:34,726 はい 96 00:12:15,967 --> 00:12:21,567 こちらサンダーバード1号 太平洋を 324-007のコースで横断中 97 00:12:21,567 --> 00:12:25,007 了解だ 状況はどうだ? 98 00:12:25,007 --> 00:12:30,127 高潮の影響で病院が浸水しているようです ジョンが状況を聞いています 99 00:12:30,207 --> 00:12:33,927 サンダーバード2号で・・ 第3装備と支援が必要です 100 00:12:34,027 --> 00:12:36,687 了解だ 直ぐに行かせる 101 00:12:36,687 --> 00:12:40,282 バージル 第3装備を持って出発だ 了解 102 00:12:41,327 --> 00:12:43,007 アラン はい パパ 103 00:12:43,007 --> 00:12:46,327 宇宙ステーションに出発だ ジョンと交代だ 104 00:12:46,327 --> 00:12:47,327 はい パパ 105 00:12:47,327 --> 00:12:48,847 ゴードン はい 106 00:12:48,847 --> 00:12:50,883 バージルと一緒に出発だ 107 00:12:50,967 --> 00:12:52,525 はい 108 00:13:29,647 --> 00:13:32,007 パパ どうした? 109 00:13:32,007 --> 00:13:36,807 あと2分で目的地に着陸できます そして・・  ゴードン・・ 110 00:13:36,807 --> 00:13:39,607 ミンミン ブレインズを呼んでくれ 111 00:13:39,607 --> 00:13:41,127 分かりました 112 00:13:41,127 --> 00:13:43,487 何が干渉してるんでしょう? 113 00:13:43,487 --> 00:13:45,767 待ってくれ バージルからだ 114 00:13:45,767 --> 00:13:51,160 バージルとも繋がらない これは大変だ 115 00:13:51,247 --> 00:13:54,327 ズレインズ 原因を調べてくれ? 116 00:13:56,727 --> 00:14:01,407 宇宙ステーションのジョンとも・・ 連絡ができない恐れがあります 117 00:14:01,407 --> 00:14:04,877 他の衛星の・・ 磁気の影響かもしれません 118 00:14:04,967 --> 00:14:07,927 それなら自然に回復するのかね? 119 00:14:07,927 --> 00:14:12,478 いや・・ 今回は非常に強い磁気のようです 120 00:14:15,727 --> 00:14:17,447 アラン はい パパ 121 00:14:17,447 --> 00:14:20,447 ジョンとの交代まで6時間あるが・・ すぐに出発してくれ 122 00:14:20,447 --> 00:14:21,847 分かりました 123 00:14:21,847 --> 00:14:25,687 ブレインズ 調査のために・・ 宇宙ステーションに行ったほうがいいだろう 124 00:14:25,687 --> 00:14:27,327 そうします 125 00:14:27,327 --> 00:14:29,647 アランと一緒に行ってくれ 126 00:14:29,647 --> 00:14:33,686 通信が出来なくなったら・・ 大変だ 127 00:14:33,767 --> 00:14:37,316 助隊活動ができなくなる可能性がある 128 00:14:37,407 --> 00:14:38,965 了解しました 129 00:14:42,207 --> 00:14:43,787 準備完了です 130 00:14:43,788 --> 00:14:45,388 私もです 131 00:14:45,487 --> 00:14:48,160 では出発だ 132 00:16:47,767 --> 00:16:51,547 ブレインズ これが録音したものだよ 133 00:16:51,647 --> 00:16:54,996 でも原因を見つけるのは・・ 大変だろう 134 00:16:55,087 --> 00:16:58,207 そうでもないよ 分析すれば大丈夫 135 00:16:58,207 --> 00:17:02,359 宇宙で録音したものは・・ 音がクリアだからね 136 00:17:02,447 --> 00:17:07,760 早く戻って解析しよう 出発だ 137 00:17:07,847 --> 00:17:11,123 ジョン・・ 6時間も早く来たんだから次はよろしく 138 00:17:11,207 --> 00:17:13,437 分かったよ 139 00:17:20,287 --> 00:17:22,039 発進準備完了 140 00:17:46,567 --> 00:17:50,480 トレイシーさん 何か連絡はありましたか? 141 00:17:50,567 --> 00:17:54,567 連絡が取れないんだ 磁気の影響がまだ続いている 142 00:17:54,567 --> 00:17:58,480 通信手段が無くなるのは・・ 本当に恐ろしいものだ 143 00:17:58,567 --> 00:18:03,880 大丈夫ですわ 何も心配することはありませんよ 144 00:18:03,967 --> 00:18:07,847 ブレインズさんからは・・ 何も報告は無いのですか? 145 00:18:07,847 --> 00:18:09,247 ああ まだだ 146 00:18:09,247 --> 00:18:14,275 まだ干渉していて・・ 長距離の通信ができない 147 00:18:14,367 --> 00:18:19,007 短距離の通信は問題が無いようだ 148 00:18:19,007 --> 00:18:22,007 サンダーバード1号と2号の通信は・・ どうなんだろうか? 149 00:18:22,007 --> 00:18:27,887 昼食の準備をしましょう 4人分で良さそうですね 150 00:18:27,887 --> 00:18:29,843 そうだね ミンミン 151 00:18:31,367 --> 00:18:34,120 あの音は・・ サンダーバード1号ですね 152 00:18:34,207 --> 00:18:37,085 確かにサンダーバード1号だ 153 00:18:37,167 --> 00:18:40,921 ミンミン スコットが到着したようだ 154 00:18:44,327 --> 00:18:47,847 磁気の影響で無線が使えない 155 00:18:47,847 --> 00:18:52,125 着陸するぞ 準備はできているかな・・ 156 00:19:23,847 --> 00:19:25,327 ただいま 157 00:19:25,327 --> 00:19:26,727 スコット どうだった? 158 00:19:26,727 --> 00:19:30,687 成功です 第3装備が役に立ちました 159 00:19:30,687 --> 00:19:33,687 でも隔離病棟が倒壊してしまいました 160 00:19:33,687 --> 00:19:35,040 けが人はでたのか? 161 00:19:35,127 --> 00:19:38,047 いいえ 病棟には誰もいませんでした 162 00:19:38,047 --> 00:19:40,107 バージルとゴードンは大丈夫? 163 00:19:40,207 --> 00:19:44,807 大丈夫だけど僕より泥まみれだよ すぐに戻って来るよ 164 00:19:44,807 --> 00:19:48,247 混信はありましたが・・ 1号と2号の通信はできました 165 00:19:48,247 --> 00:19:52,267 それは良かった シャワーでも浴びてきなさい 166 00:19:52,267 --> 00:19:53,722 そうします 167 00:19:53,807 --> 00:19:58,647 オーシャン・パイオニアU世の・・ テレビ放送が始まりますわ 168 00:19:58,647 --> 00:20:02,207 これだけ電波が干渉していると・・ 放送も難しいだろうな 169 00:20:02,207 --> 00:20:06,644 テレビを見ながら・・ バージルとゴードンの帰りを待とう 170 00:20:10,407 --> 00:20:11,999 着陸しよう 171 00:20:49,567 --> 00:20:54,322 サンダーバード3号が戻れば・・ 全員帰還だ 172 00:20:54,407 --> 00:20:59,356 ブレインズが干渉の原因を・・ 解明してくれるといいわ 173 00:21:09,607 --> 00:21:13,658 ミンミン もう一度・・ テープを再生してくれ 174 00:21:13,947 --> 00:21:16,238 分かったわ 175 00:21:25,767 --> 00:21:29,840 そこで止めて 今の音を覚えておいて 176 00:21:31,687 --> 00:21:34,042 よく聞いて 177 00:21:34,427 --> 00:21:37,567 最初の航海に出たタンカー・・ 178 00:21:37,567 --> 00:21:41,355 オーシャン・パイオニアU世 179 00:21:41,447 --> 00:21:43,767 わずか3人の乗務員で・・ 180 00:21:43,767 --> 00:21:49,285 20万トンの液体アルステリンを運んでいます・・ 181 00:22:04,607 --> 00:22:08,607 ジェンセン 視界は良好だ 汽笛を鳴らすんじゃない 182 00:22:08,607 --> 00:22:11,607 無線をチェックしてくれ 183 00:22:11,607 --> 00:22:12,727 了解 184 00:22:12,727 --> 00:22:16,247 スイッチを2番に切り替えろ 了解です 185 00:22:16,247 --> 00:22:20,567 パイオニアU世から本部へ 聞こえますか? 186 00:22:20,567 --> 00:22:24,767 こちらはロンドン港本部 どうぞ 187 00:22:24,767 --> 00:22:27,361 現在 異常無し すべて順調です 188 00:22:27,447 --> 00:22:30,439 次の連絡は・・ 18:00になります 189 00:22:30,527 --> 00:22:32,483 パイオニアU世 了解 190 00:22:34,047 --> 00:22:38,279 コースは 354-259 速度は53ノットです 191 00:22:38,367 --> 00:22:43,600 了解 いいぞ 安全な航海ができそうだ 192 00:23:10,607 --> 00:23:13,485 研究室に来て頂けますか? 193 00:23:13,567 --> 00:23:14,967 何か分かったのか? 194 00:23:14,967 --> 00:23:19,287 調査は終わったのですが・・ いくつかの問題が分かりました 195 00:23:19,287 --> 00:23:21,596 直ぐに行く 196 00:23:21,687 --> 00:23:26,715 ミンミン もう一度やってみよう 量は性確に測ってくれ 197 00:23:26,807 --> 00:23:28,763 ミンミン 慎重にね 198 00:23:41,847 --> 00:23:46,318 ブレインズ 報告してくれ これから始めます 199 00:23:52,247 --> 00:23:54,966 あのテープを再生してくれ 200 00:23:55,047 --> 00:23:57,003 開始します 201 00:24:01,127 --> 00:24:03,163 マイクのスイッチを入れてくれ 202 00:24:04,927 --> 00:24:06,883 スイッチ オン 203 00:24:06,967 --> 00:24:09,561 実験を開始します 204 00:24:09,647 --> 00:24:13,767 高密度の液体燃料と・・ 205 00:24:13,767 --> 00:24:17,396 0D-60と呼ばれる・・ 低密度の物質を近づけると・・ 206 00:24:17,487 --> 00:24:20,797 高周波の電波が発生します 207 00:24:23,087 --> 00:24:26,523 これがある特定の距離で・・ 208 00:24:26,607 --> 00:24:29,405 無線通信を遮断するんです 209 00:24:29,487 --> 00:24:31,921 マイクを切ってくれ 210 00:24:32,007 --> 00:24:34,687 この解決策は? 211 00:24:34,687 --> 00:24:39,522 慌てないでください これからお見せします 212 00:24:39,607 --> 00:24:41,643 驚きますよ 213 00:24:41,727 --> 00:24:44,321 早く見せてくれ 214 00:24:44,407 --> 00:24:47,922 試験管を良く見ていてください 215 00:24:48,007 --> 00:24:50,965 近づけて行きます 216 00:24:51,047 --> 00:24:54,926 さらに近づけると・・ 化学反応が起こります 217 00:24:55,007 --> 00:24:59,797 最後には・・ 218 00:25:01,927 --> 00:25:05,397 ブレインズ 説明してくれ 219 00:25:05,487 --> 00:25:08,567 この"A"と"B"の・・ 2つの物質があると・・ 220 00:25:08,567 --> 00:25:12,003 大きな爆発が起こるんです 221 00:25:12,087 --> 00:25:15,716 "A"はアルステリンで・・ "B"は・・ 222 00:25:15,807 --> 00:25:17,687 アルステリンだって? 223 00:25:17,687 --> 00:25:20,804 そうです "B"は海の菌類で・・ 224 00:25:20,887 --> 00:25:24,357 0D-60と呼ばれ・・ メキシコ湾流の近くで発見されます 225 00:25:24,447 --> 00:25:28,963 ドッグフードに使われています スコット 分かった? 226 00:25:29,047 --> 00:25:31,367 ああ でも変なんだ 227 00:25:31,367 --> 00:25:34,847 アランの位置と・・ 電波が遮断された時間からすると・・ 228 00:25:34,847 --> 00:25:36,724 地中海の真ん中になるはずだ 229 00:25:36,807 --> 00:25:40,322 メキシコ湾流から離れた場所だ 230 00:25:40,407 --> 00:25:43,727 0D-60は・・ メキシコ湾流にしか無いのか? 231 00:25:43,827 --> 00:25:45,680 そのはずです 232 00:25:45,767 --> 00:25:47,887 ペネロープさんに聞いてみたら? 233 00:25:47,887 --> 00:25:49,559 どうしてだ? 234 00:25:49,647 --> 00:25:52,657 彼女はドックコンテストの審査員でしょう 235 00:25:52,858 --> 00:25:54,858 それが関係あるの? 236 00:25:53,947 --> 00:25:59,567 ドッグフードは・・ 海の物から作られているんでしょう? 237 00:25:59,567 --> 00:26:01,320 OD-60も・・ 238 00:26:01,407 --> 00:26:03,247 ペネロープに連絡してくれ 239 00:26:03,247 --> 00:26:07,957 0D-60が・・ 地中海の近くにもあるのか調べてもらおう 240 00:26:08,047 --> 00:26:11,835 急いでくれ そうか・・ どう言うことですか? 241 00:26:11,927 --> 00:26:14,999 分かってきたぞ 242 00:26:15,087 --> 00:26:18,363 この近くに・・ 0D-60の塊があるんだ 243 00:26:18,447 --> 00:26:23,824 そこに20万トンのアルステリンを積んだ・・ オーシャン・パイオニアU世が向かっている 244 00:26:23,925 --> 00:26:27,125 危険 可燃物 液体アルステリン 245 00:27:12,207 --> 00:27:14,207 海岸から120kmです 246 00:27:14,207 --> 00:27:17,119 いいぞ ジェンセン 素晴らしい 247 00:27:17,207 --> 00:27:20,165 ロンドン港本部よりパイオニアU世へ 248 00:27:20,247 --> 00:27:22,841 応答せよ オーシャン・パイオニアU世 249 00:27:22,927 --> 00:27:25,647 こちらはオーシャン・パイオニアU世 250 00:27:25,647 --> 00:27:30,767 現在位置は 350-210 速度は60ノットです 251 00:27:30,847 --> 00:27:35,447 順調だ パイオニアU世 到着したら歓迎会を・・ 252 00:27:36,567 --> 00:27:38,876 雑音を消すんだ 253 00:27:39,677 --> 00:27:42,077 オールペット社 OD-60入り 254 00:27:43,007 --> 00:27:46,204 ペネロープ嬢 ようこそ 255 00:27:46,287 --> 00:27:50,607 アーサー卿 お会いできて光栄ですわ 256 00:27:50,607 --> 00:27:53,360 今 犬の飼育本を編集しているんですが・・ 257 00:27:53,447 --> 00:27:55,447 餌の章で・・ 258 00:27:55,447 --> 00:28:00,521 0D-60について書きたいの 259 00:28:00,607 --> 00:28:02,847 よろしいですとも・・ 260 00:28:02,847 --> 00:28:06,886 ただ・・0D-60の産地については・・ 公表したくありません 261 00:28:06,967 --> 00:28:11,085 もちろんですとも アーサー 秘密は守るわ 262 00:28:11,167 --> 00:28:12,807 ペネロープ嬢 ありがとうございます 263 00:28:12,807 --> 00:28:18,359 この地図を見てください メキシコ湾流は・・ 264 00:28:18,447 --> 00:28:24,761 フロリダの海岸を通り抜けて・・ 0D-60の主な産地に流れ込みます 265 00:28:24,847 --> 00:28:29,443 主な産地と言う事は・・ 他にも産地があるんですか? 266 00:28:29,527 --> 00:28:31,967 いや まだ分かりません 267 00:28:31,967 --> 00:28:34,959 この地図を見てください 268 00:28:35,047 --> 00:28:39,802 0D-60を運ぶための距離が大変で・・ 269 00:28:39,887 --> 00:28:43,721 そのコストは・・ 会社にとって致命的です 270 00:28:43,807 --> 00:28:47,322 そこで我々は・・ 繁殖させる目的で・・ 271 00:28:47,407 --> 00:28:51,167 地中海に15万トンのOD-60を・・ 投下しました 272 00:28:51,167 --> 00:28:54,876 それが新たな原料になります 273 00:28:54,967 --> 00:28:57,247 地中海に・・ 0D-60があるのですか? 274 00:28:57,247 --> 00:29:01,445 それは・・ まだはっきりとは・・ 275 00:29:01,527 --> 00:29:04,200 経営上手ですね 276 00:29:04,287 --> 00:29:09,805 この話は誰にもしませんわ ありがとうございました 277 00:29:15,007 --> 00:29:18,477 上手くいったようですね? 278 00:29:18,567 --> 00:29:21,764 そうね 思った通りだったわ 279 00:29:21,847 --> 00:29:27,383 地中海には0D-60があるようね 伯父様に報告しなくちゃ 280 00:29:27,467 --> 00:29:31,157 オーシャン・パイオニアU世が危険だわ 281 00:30:05,087 --> 00:30:07,681 国際救助隊からオーシャン・パイオニアU世へ 282 00:30:07,727 --> 00:30:11,719 オーシャン・パイオニアU世? こちらは国際救助隊 283 00:30:11,807 --> 00:30:14,247 電波が干渉しているようだ 284 00:30:16,847 --> 00:30:19,247 無駄ですね 電波が届きません 285 00:30:19,247 --> 00:30:22,205 仕方が無い 少し待ってみよう 286 00:30:22,287 --> 00:30:27,600 救助要請が来るまで待てません 彼らはそれもできないでしょう 287 00:30:27,687 --> 00:30:31,123 待っていても駄目だ 早く発進しよう 288 00:32:02,207 --> 00:32:06,598 パイオニアU世からロンドン港本部へ 本部 応答せよ 289 00:32:09,247 --> 00:32:12,487 駄目です 無線が繋がりません 290 00:32:12,487 --> 00:32:16,162 原子炉の温度を調整しろ 2ポイントオーバーしている 291 00:32:16,247 --> 00:32:17,805 了解です 292 00:32:20,647 --> 00:32:22,567 反応がありません 293 00:32:22,567 --> 00:32:25,923 ジェンセン マニュアルに切り替えろ 私が操作する 294 00:32:26,167 --> 00:32:27,725 了解です 295 00:32:27,967 --> 00:32:29,287 マニュアルに切り替えました 296 00:32:29,287 --> 00:32:31,881 計器を読んでくれ 297 00:32:34,207 --> 00:32:36,447 上昇しています 298 00:32:36,447 --> 00:32:38,199 計器は? 299 00:32:38,287 --> 00:32:42,075 39に上昇 300 00:32:42,167 --> 00:32:45,443 42に上昇 301 00:32:48,207 --> 00:32:50,675 47 まだ上昇しています 302 00:32:50,767 --> 00:32:53,839 速度も80ノットに上昇しています 303 00:32:57,040 --> 00:32:59,840 危険 可燃物 液体アルステリン 304 00:33:05,087 --> 00:33:09,444 オーシャン・パイオニアU世から本部へ 緊急事態です 305 00:33:12,487 --> 00:33:17,925 大変だ 温度が上限を超えたぞ 放射線防護扉を降ろせ 306 00:33:18,007 --> 00:33:22,683 レーダーを確認しろ 298-370にコースを取れ 307 00:33:22,767 --> 00:33:28,239 大変な処女航海だ 天候も悪くなってきた 308 00:34:05,640 --> 00:34:07,140 放射線事故警報 309 00:34:36,607 --> 00:34:40,759 速度は85ノット コースは 298-370 310 00:34:43,047 --> 00:34:47,643 85ノットだって! エンジンが爆発するぞ! 311 00:35:29,927 --> 00:35:31,679 ジェンソン・・ 312 00:35:33,487 --> 00:35:35,921 艦長・・ 313 00:35:36,007 --> 00:35:38,601 無線で連絡しろ 314 00:35:38,687 --> 00:35:43,715 国際救助隊だ それしか方法はない 315 00:35:43,807 --> 00:35:46,958 このままでは・・ 316 00:35:47,047 --> 00:35:49,515 酸素が無くなるぞ 317 00:35:49,607 --> 00:35:52,679 国際救助隊に・・ 318 00:35:52,767 --> 00:35:57,522 連絡しないと・・ 319 00:36:11,167 --> 00:36:15,479 バージル 見つけたぞ 危険区域に向かって漂流している 320 00:36:15,567 --> 00:36:18,967 霧が深くて・・ 救助は困難だ 321 00:36:18,967 --> 00:36:22,164 良く聞こえない 電波が干渉している 322 00:36:22,247 --> 00:36:25,647 連絡は・・ 必要な時だけにしよう 323 00:36:25,647 --> 00:36:26,921 了解 324 00:36:27,007 --> 00:36:30,363 船の甲板に着陸する 325 00:37:27,247 --> 00:37:31,126 国際救助隊・・ 326 00:37:31,207 --> 00:37:35,644 放射線防護扉の中だ 327 00:37:35,727 --> 00:37:39,766 酸素が無くなる 328 00:37:52,007 --> 00:37:54,999 すごい霧だ 329 00:37:55,087 --> 00:37:57,647 バージル達はまだかな? 330 00:38:03,727 --> 00:38:05,683 あれを見てよ 331 00:38:09,047 --> 00:38:10,605 すごい霧だ 332 00:38:31,567 --> 00:38:36,118 こちらは国際救助隊 333 00:38:36,207 --> 00:38:38,807 聞こえるか? 334 00:38:38,807 --> 00:38:42,880 入口の壁のところにいる 335 00:38:57,167 --> 00:38:59,207 これじゃあ・・ タンカーは見つけなれない 336 00:38:59,207 --> 00:39:03,607 スコットに誘導してもらおう 337 00:39:03,607 --> 00:39:07,647 こちらサンダーバード2号 スコット 応答してくれ 338 00:39:10,247 --> 00:39:11,805 駄目だ 339 00:39:11,887 --> 00:39:17,166 バージルはどうしたんだろう? 手伝ってもらわないと無理だ 340 00:39:20,727 --> 00:39:24,959 来たぞ! サンダーバード2号 応答してくれ 341 00:39:25,047 --> 00:39:27,487 サンダーバード2号 聞こえるか? 342 00:39:27,487 --> 00:39:31,275 スコット どこにいるんだ? 343 00:39:31,407 --> 00:39:33,567 エンジンの音が聞こえる 344 00:39:33,567 --> 00:39:36,647 2号はタンカーの右側にいるようだ 345 00:39:36,647 --> 00:39:38,797 左に5度 近づいてくれ 346 00:39:38,887 --> 00:39:40,479 あれだ! 347 00:39:45,727 --> 00:39:50,007 急いでくれ 時間は無いぞ 348 00:39:50,007 --> 00:39:51,767 ジョン 行け 349 00:39:51,767 --> 00:39:53,723 了解 揺らすなよ 350 00:40:12,247 --> 00:40:14,602 さあ行くぞ 351 00:40:28,007 --> 00:40:32,239 ジョンがデッキに降りたら・・ 直ぐに退避してくれ 352 00:41:37,047 --> 00:41:40,164 どんな具合だ? もう少しだ 353 00:41:51,887 --> 00:41:53,639 やったぞ 354 00:42:09,847 --> 00:42:12,805 早くしないと危険だ 355 00:42:12,887 --> 00:42:14,718 さあ 助けよう 356 00:42:16,327 --> 00:42:17,885 あれを見ろ! 357 00:42:25,287 --> 00:42:31,123 大変だぞ ここは0D-60のある海域だ 358 00:42:46,647 --> 00:42:52,085 バージル こっちに来て引き上げてくれ 爆発するぞ 359 00:42:52,167 --> 00:42:54,687 直ぐに行く スコットはどうした? 360 00:42:54,687 --> 00:42:56,996 乗組員を助けている 361 00:42:57,087 --> 00:42:59,681 船長 聞こえますか? 362 00:42:59,767 --> 00:43:02,839 国際救助隊を呼ぶんだ・・ 363 00:43:02,927 --> 00:43:06,522 それだけが頼りだ・・ 364 00:43:06,607 --> 00:43:09,644 あなたの判断は・・ 正しかったですよ 365 00:43:13,247 --> 00:43:16,603 よし バージル そのまま降りろ 366 00:43:27,327 --> 00:43:29,795 危ない! 367 00:43:31,447 --> 00:43:34,723 そこで止まれ 梯子を降ろしてくれ 368 00:43:34,807 --> 00:43:37,480 船長 皆を非難させてください 369 00:43:37,567 --> 00:43:39,207 教えてくれ・・ 370 00:43:39,207 --> 00:43:42,438 時間がありません この船は爆破します 371 00:43:42,527 --> 00:43:44,199 何だって? 372 00:44:03,167 --> 00:44:06,443 バージル 引き上げてくれ ぐずぐず するな 373 00:44:06,927 --> 00:44:08,155 了解 374 00:45:10,967 --> 00:45:14,004 1号はどこだろう? 375 00:45:14,087 --> 00:45:17,557 サンダーバード2から1号へ スコット 応答しろ 376 00:45:21,567 --> 00:45:24,567 電波の干渉は無くなったのに・・ 応答が無い 377 00:45:24,567 --> 00:45:26,717 無事に飛び立ったはずだ! 378 00:45:26,807 --> 00:45:31,437 サンダーバード1号 応答してくれ! 379 00:45:31,527 --> 00:45:33,127 バージル はっきり 聞こえるよ! 380 00:45:33,127 --> 00:45:37,518 さあ 帰ろう 基地で会おう 381 00:45:44,007 --> 00:45:49,445 50万トンのタンカーだから・・ 莫大な費用が掛っているよね 382 00:45:49,527 --> 00:45:52,724 だからあのエリアから・・ 引っ張りだすべきだったよ 383 00:45:52,807 --> 00:45:56,167 そうかもしれないけど・・ できたかな? 384 00:45:56,167 --> 00:45:59,125 やってみれば良かった 385 00:45:59,207 --> 00:46:03,644 待ちなさい ジョン 君は今までに何回救助活動に関わった? 386 00:46:03,727 --> 00:46:06,487 12回ぐらいかな 387 00:46:06,487 --> 00:46:08,318 スコットは? 毎回です 388 00:46:08,407 --> 00:46:10,841 そうなら・・ もう言い合うのはやめなさい 389 00:46:10,927 --> 00:46:14,317 言い合ってないよ ただ話し合っているだけです 390 00:46:14,407 --> 00:46:19,047 人類は月日を重ねて・・ 科学を進歩させてきた 391 00:46:19,047 --> 00:46:21,766 それが・・ 世の中にも活かされている 392 00:46:21,847 --> 00:46:25,476 建物が倒壊しても・・ 立て直すことができる 393 00:46:25,567 --> 00:46:26,887 でも人の命は違う 394 00:46:26,887 --> 00:46:29,687 国際救助隊の目的に・・ 395 00:46:29,687 --> 00:46:31,040 変わりはない 396 00:46:31,127 --> 00:46:34,244 私たちの仕事は・・ 命を救うことだ 397 00:46:34,327 --> 00:46:38,115 そしてそれが使命だ 分かったね? 398 00:46:38,207 --> 00:46:40,327 分かっています 399 00:46:40,327 --> 00:46:41,847 そうだね パパ 400 00:46:41,847 --> 00:46:47,319 プールに入って頭を冷やしてきなさい 私は本を読みたいんだ