1 00:00:13,167 --> 00:00:15,203 サンダーバード発進 2 00:01:52,807 --> 00:01:54,887 皆さん ここが事故現場です 3 00:01:54,887 --> 00:02:00,047 テレビ史上初めて・・ 国際救助隊の活動を・・ 4 00:02:00,047 --> 00:02:03,007 生中継します 5 00:02:03,007 --> 00:02:05,805 これから着陸します 6 00:02:05,887 --> 00:02:08,327 これから現場に着陸します 7 00:02:08,327 --> 00:02:12,206 着陸後に・・ 素晴らしい映像をお届けします 8 00:02:32,307 --> 00:02:34,507 航空研究所 9 00:02:35,407 --> 00:02:38,595 この素晴らしい・・ サンダーバードをご覧ください 10 00:02:38,687 --> 00:02:44,478 今回の救助活動では・・ 特別な機器は使っていないようです 11 00:02:44,567 --> 00:02:48,247 しかし 私たちが興味があるのは 機器だけではありません 12 00:02:48,247 --> 00:02:51,637 そうです それは彼らの勇気ある姿です 13 00:02:52,447 --> 00:02:56,725 カメラを移動します 皆さん 下がってください 14 00:03:00,447 --> 00:03:04,918 ここが事故現場です 突然 地面が崩れ落ちました 15 00:03:05,007 --> 00:03:08,367 男性が閉じ込められましたが・・ それが分る前に・・ 16 00:03:08,367 --> 00:03:11,727 彼らは到着していました 何だって? 17 00:03:11,727 --> 00:03:15,356 今 連絡がありました 上がってくるようです 18 00:03:23,727 --> 00:03:27,766 お待ちください 彼にインタビューしてみましょう 19 00:03:27,847 --> 00:03:31,157 持ち上げろ いい空気を吸わせろ 大丈夫だ 20 00:03:31,247 --> 00:03:34,327 またも国際救助隊は・・ 素晴らしい仕事を成し遂げました 21 00:03:34,327 --> 00:03:39,487 申し訳ありませんが・・ 視聴者の方々に一言 お願いします 22 00:03:39,487 --> 00:03:42,843 すまないが テレビや写真には・・ 写らない規則だ 23 00:03:42,927 --> 00:03:46,158 しかし そこを何とか・・ 取材は駄目だ! 24 00:03:53,407 --> 00:03:56,046 国際救助隊 再び活躍する? 25 00:03:58,127 --> 00:04:00,087 どう言う事でしょう? 26 00:04:00,087 --> 00:04:02,760 確かに不思議だ 27 00:04:02,847 --> 00:04:06,726 でも彼らは命を救ったんだ 苦情は言えない 28 00:04:06,807 --> 00:04:11,039 でも私たちの名前や・・ 制服までを真似しています 29 00:04:11,127 --> 00:04:12,927 確かにそうだが・・ 30 00:04:12,927 --> 00:04:16,407 それは問題じゃない 31 00:04:16,407 --> 00:04:20,958 重要な事は・・ 人命を救った事だよ 32 00:04:22,487 --> 00:04:27,356 そうは言っても・・ やはり気にしているようだわ 33 00:04:27,447 --> 00:04:30,967 分っているさ 皆も納得してないよ 34 00:04:30,967 --> 00:04:33,925 事実を知りたいな 35 00:05:56,367 --> 00:06:01,282 見ての通り 彼らの意図が分っただろう 36 00:06:01,367 --> 00:06:03,727 これは・・ 計画されたものですか? 37 00:06:03,727 --> 00:06:08,926 その通り 国際救助隊は・・ AL-4の設計図を狙っていた 38 00:06:09,007 --> 00:06:11,247 そして見事に成功した 39 00:06:13,527 --> 00:06:19,045 静かにしてくれ 直ぐに次の行動を起こさなくていけない 40 00:06:19,127 --> 00:06:24,121 あの設計図を・・ 早く取り戻すんだ 41 00:06:27,247 --> 00:06:29,527 司令官 私はまだ・・ 42 00:06:29,527 --> 00:06:33,246 国際救助隊がやったとは・・ 思えないのですが・・ 43 00:06:33,327 --> 00:06:38,481 ジャック やめてく 間違いなく盗まれたんだ 44 00:06:38,567 --> 00:06:43,641 この地図は 今まで彼らが・・ 救助活動した場所を示したものだ 45 00:06:43,727 --> 00:06:46,480 とても広い範囲だ 46 00:06:46,567 --> 00:06:51,516 そのため どこからやって来たのか・・ 見当がつかない 47 00:06:51,607 --> 00:06:57,167 それに 彼らは基地が分らないように・・ 常に慎重な行動を取っている 48 00:06:57,167 --> 00:07:02,195 かなり計画的だ 彼らを信じていたのが間違いだった 49 00:07:02,287 --> 00:07:06,667 でも設計図を盗むために・・ 数百億もする機材を作って・・ 50 00:07:06,567 --> 00:07:08,027 でも設計図を盗むために・・ 数百億もする機材を作って・・ 51 00:07:08,027 --> 00:07:13,017 今まで救助活動をしてきたなんて・・ 信じられません 52 00:07:13,107 --> 00:07:14,965 そんな事はない 53 00:07:15,047 --> 00:07:19,996 AL-4は光よりも早い速度で飛べる戦闘機だ 54 00:07:20,087 --> 00:07:22,677 開発費用は2,5000万ドルで・・ 55 00:07:22,767 --> 00:07:26,507 他とは比べものにならない 56 00:07:26,507 --> 00:07:30,397 よし 静かにしてくれ 次の行動を伝える 57 00:07:30,487 --> 00:07:33,847 我々は・・ 新たな捜査組織を結成する 58 00:07:33,847 --> 00:07:38,365 その捜査範囲は・・ 地球の隅々までカバーする 59 00:07:38,447 --> 00:07:41,927 必ず見つけだしてやる 分ったか! 60 00:07:41,927 --> 00:07:44,521 よし 見つけ出そう 61 00:08:53,927 --> 00:08:57,227 こちらは作戦司令室 62 00:08:57,227 --> 00:08:59,485 すべての捜索隊に告げる 63 00:08:59,567 --> 00:09:02,286 指定されたエリアに進んで・・ 64 00:09:02,367 --> 00:09:05,006 国際救助隊を見つけ出すんだ 65 00:09:05,087 --> 00:09:07,727 隅々まで捜索しろ 66 00:09:07,727 --> 00:09:11,845 繰り返す 国際救助隊を見つけ出すんだ 67 00:09:27,447 --> 00:09:30,325 これなら大丈夫だ 68 00:09:30,407 --> 00:09:35,527 たとえ子供が上げた凧だろうが・・ 69 00:09:35,527 --> 00:09:37,085 見逃さないさ 70 00:09:37,167 --> 00:09:41,604 もし国際救助隊が・・ 南太平洋上で行動を起こせば・・ 71 00:09:41,687 --> 00:09:45,521 必ず見つけ出してやる 72 00:09:45,607 --> 00:09:48,519 少しでも動けば・・ 捜し出すさ 73 00:09:56,407 --> 00:09:59,087 これより国際的な犯罪組織である・・ 74 00:09:59,087 --> 00:10:03,239 国際救助隊についてお伝えします 75 00:10:03,327 --> 00:10:05,467 犯罪組織だって? 76 00:10:05,467 --> 00:10:07,267 落ちつけ バージル 77 00:10:07,267 --> 00:10:09,687 それでは最高責任者である・・ 78 00:10:09,687 --> 00:10:13,043 ランバート司令官の・・ インタビューをお伝えします 79 00:10:16,767 --> 00:10:19,007 皆さん ランバート司令官です 80 00:10:19,007 --> 00:10:22,207 司令官 お忙しいところ・・ ありがとうございます 81 00:10:22,207 --> 00:10:25,127 よろしくお願いします 82 00:10:25,127 --> 00:10:28,607 いいえ 気にしないでくれ 83 00:10:28,607 --> 00:10:30,667 何を言ってるんだ! 84 00:10:30,667 --> 00:10:32,507 落ちつきなさい 85 00:10:33,007 --> 00:10:34,567 捜索状況を教えてください 86 00:10:34,567 --> 00:10:39,197 すべて計画通りに進んでいます 87 00:10:39,287 --> 00:10:42,807 間違いなく捜し出すでしょう 88 00:10:42,807 --> 00:10:46,167 彼らの隠れ家では・・ どこでしょうか? 89 00:10:46,167 --> 00:10:50,887 分りません しかし・・ ある程度は絞り込んでいます 90 00:10:50,887 --> 00:10:53,727 例えば・・ 91 00:10:53,727 --> 00:10:57,156 人口の多いところには・・ いないでしょう 92 00:10:57,247 --> 00:11:00,747 あの飛行機から想定すると・・ どこかの島でしょう 93 00:11:00,747 --> 00:11:02,007 天気も・・ 94 00:11:03,287 --> 00:11:05,287 事態はよろしく無いようだ 95 00:11:05,287 --> 00:11:08,404 私たちは見つかるんですか? 96 00:11:08,487 --> 00:11:11,047 彼らには出来ないだろう 97 00:11:11,047 --> 00:11:12,767 私たちは見つからない 98 00:11:12,767 --> 00:11:15,907 この島に捜索に来るだろうが・・ 問題は無い 99 00:11:15,907 --> 00:11:17,967 これからどうしましょうか? 100 00:11:18,067 --> 00:11:22,820 私たちがやるべき事は・・ 本当の犯人を見つける事だ 101 00:11:22,907 --> 00:11:27,567 この事件が解決するまでは・・ 活動を中止する 102 00:11:27,567 --> 00:11:31,607 もし救助要請が来たら? じっとしているんだ 103 00:11:31,607 --> 00:11:34,367 無視するんですか? そうだ 104 00:11:34,367 --> 00:11:37,120 死者がでるかもしれません 105 00:11:37,207 --> 00:11:41,883 今のままでは・・ 救助活動はできない 106 00:11:41,967 --> 00:11:46,167 もし国際救助隊として出て行けば・・ 107 00:11:46,167 --> 00:11:50,607 捕まってしまうだろう 108 00:11:50,607 --> 00:11:52,167 分ったか? 109 00:11:52,167 --> 00:11:54,487 はい どうしますか? 110 00:11:54,487 --> 00:12:00,483 まず犯人を捜し出して・・ 事実を明らかにする事だ 111 00:12:00,567 --> 00:12:03,127 どうやって? 112 00:12:03,127 --> 00:12:08,963 私たちには世界中にエージェントがいる 彼らにお願いする 113 00:12:12,127 --> 00:12:17,407 この地図は・・ エージェントがいる地域を示している 114 00:12:17,407 --> 00:12:22,647 すべてのエージェントに連絡して・・ どんな情報でも報告してもらおう 115 00:12:22,647 --> 00:12:25,887 ペネロープはアメリカに行ってもらう 116 00:12:25,887 --> 00:12:29,936 そして目撃者から・・ 何か手がかりを聞き出してもらう 117 00:12:30,027 --> 00:12:32,439 必ず見つける 118 00:12:53,807 --> 00:12:58,119 車の用意ができました お荷物は私が運びます 119 00:12:58,207 --> 00:13:02,645 パーカー ありがとう これでも荷物は少なめにしたのよ 120 00:13:02,727 --> 00:13:06,002 緊急だから仕方がないわ 121 00:13:24,603 --> 00:13:27,503 ロンドン空港 地下道 122 00:13:56,247 --> 00:13:59,567 ファースト・クラスにご搭乗のお客様・・ 123 00:13:59,567 --> 00:14:01,523 シート・ベルトをお締めください 124 00:14:04,167 --> 00:14:08,365 素晴らしい席ですね 125 00:14:08,447 --> 00:14:13,367 いつも思うんですが・・ 旅行はファースト・クラスに限りますね 126 00:14:13,367 --> 00:14:15,119 少し高価ですが・・ 127 00:14:15,207 --> 00:14:18,407 機内サービスは思ったほど・・ 良くないですね 128 00:14:18,407 --> 00:14:22,467 若い奴らの躾も・・ なっていません 129 00:14:22,467 --> 00:14:24,446 パーカー 静かにしなさい 130 00:14:54,327 --> 00:14:56,795 マッハ5.3 ・・ 131 00:14:56,887 --> 00:14:59,640 高度6000メートル 132 00:14:59,727 --> 00:15:01,479 水平飛行 133 00:15:08,327 --> 00:15:11,167 とっても難しい任務だわ 134 00:15:11,167 --> 00:15:13,727 何か? 135 00:15:13,807 --> 00:15:15,687 何でもないわ 136 00:15:15,687 --> 00:15:20,636 エージェントからの情報だけが・・ 頼りだわ 137 00:15:28,967 --> 00:15:31,925 獲物はどこだ? 138 00:15:37,647 --> 00:15:40,719 やったぞ これで夕食は決まりだ 139 00:15:46,207 --> 00:15:47,799 変だな・・ 140 00:15:47,887 --> 00:15:49,878 どうも変だ 141 00:16:05,087 --> 00:16:07,327 やったぞ え? 142 00:16:07,327 --> 00:16:09,687 ご馳走が取れたよ 143 00:16:09,687 --> 00:16:13,407 そんな小さな獲物に・・ 随分 時間がかかったね 144 00:16:13,407 --> 00:16:18,527 ちょっと仕事があって・・ 古い鉱山に行ってたんだ 145 00:16:18,527 --> 00:16:20,767 仕事? 何の仕事なの? 146 00:16:20,767 --> 00:16:26,080 俺の仕事じゃないんだ あのトレイシーさんに頼まれたんだ 147 00:16:30,887 --> 00:16:32,567 何か見つけたの? 148 00:16:32,567 --> 00:16:34,319 それは言えないさ 149 00:16:34,407 --> 00:16:37,947 でもどんな事でもいいから・・ 報告する事になっているんだ 150 00:16:37,847 --> 00:16:39,565 でもどんな事でもいいから・・ 報告する事になっているんだ 151 00:16:48,087 --> 00:16:51,796 こちらはエージェント47号 国際救助隊へ 152 00:16:52,647 --> 00:16:54,319 こちらは国際救助隊 153 00:16:58,647 --> 00:17:03,641 島の調査に協力頂き・・ ありがとうございます 154 00:17:03,727 --> 00:17:07,686 見つかるといいですね 155 00:17:07,767 --> 00:17:10,122 必ず見つけますから・・ 安心してください 156 00:17:16,607 --> 00:17:19,647 報告ありがとうございます 157 00:17:19,647 --> 00:17:23,083 気にしなくていいさ 158 00:17:23,167 --> 00:17:27,127 彼らは帰ったの? もう直ぐ帰るだろう 159 00:17:27,127 --> 00:17:28,845 報告はあったのか? 160 00:17:28,927 --> 00:17:32,317 エージェント47号からです 田舎のようでした 161 00:17:32,407 --> 00:17:38,403 47号? ジェレマイアーだ 田舎で暮らしている 162 00:17:38,487 --> 00:17:42,685 誰ですか? なかなかの変わり者だ 163 00:17:42,767 --> 00:17:48,922 軍隊時代に知り合ったんだ 曲がった事が嫌いな奴だった 164 00:17:49,007 --> 00:17:50,479 だからエージェントになったんですね? 165 00:17:50,567 --> 00:17:56,916 私の計画に気付いたようで・・ どうしても断れなかったんだ 166 00:17:57,007 --> 00:18:02,121 それで何だって? 飛行機のタイヤの跡・・ 167 00:18:02,207 --> 00:18:04,402 あんな野原に? 168 00:18:04,487 --> 00:18:06,921 おそらく・・ 飛行機が不時着したんだろう 169 00:18:07,007 --> 00:18:10,682 今回の事件とは・・ 関係は無さそうだ 170 00:18:32,207 --> 00:18:33,807 何か気になるのか? 171 00:18:33,807 --> 00:18:36,967 あの古い鉱山に・・ 何かあるんじゃないの? 172 00:18:36,967 --> 00:18:40,004 俺も同じ事を考えていたんだ 173 00:18:56,447 --> 00:18:59,247 ここは 最高の隠れ家だ 174 00:18:59,247 --> 00:19:01,978 この仕事には持ってこいだ 175 00:19:02,067 --> 00:19:05,367 国際救助隊を罠にかけて・・ 大金持ちになるんだ 176 00:19:05,467 --> 00:19:07,107 奴らも大変だな 177 00:19:07,207 --> 00:19:10,207 可哀そうな奴らだ 178 00:19:26,727 --> 00:19:32,047 一次作戦では何も見つからなかった 簡単に行かないことは承知だ 179 00:19:32,147 --> 00:19:35,387 次はこの地図を分割して・・ 捜索作戦を展開する 180 00:19:35,387 --> 00:19:36,847 世界の安全を守るためにも・・ 国際救助隊を見つけ出すんだ 181 00:19:36,847 --> 00:19:39,520 世界の安全を守るためにも・・ 国際救助隊を見つけ出すんだ 182 00:19:43,287 --> 00:19:45,327 駄目だ 回線が繋がらない 183 00:19:45,327 --> 00:19:49,161 外に出て・・ アンテナを調整しなくていけない 184 00:19:49,247 --> 00:19:52,807 故障したなんて・・ 司令部に伝えたくないな 185 00:19:52,807 --> 00:19:55,607 でも何とかなるだろう 186 00:19:55,607 --> 00:19:59,600 宇宙観測3号から・・ 司令室へ 187 00:19:59,687 --> 00:20:03,282 宇宙観測3号から・・ 司令室へ 188 00:20:03,367 --> 00:20:07,458 応答願います こちらは司令室 どうした? 189 00:20:07,547 --> 00:20:11,007 追跡装置のZK0が故障しました 190 00:20:11,007 --> 00:20:14,522 現在 動作不能です 191 00:20:14,607 --> 00:20:18,407 捜査地域は南太平洋か? 192 00:20:18,407 --> 00:20:21,763 そうです 南太平洋エリアとその沿岸です 193 00:20:21,847 --> 00:20:24,647 修理にどのくらいの時間がかかる? 194 00:20:24,647 --> 00:20:26,842 少なくても・・ 3時間から4時間だろう 195 00:20:30,127 --> 00:20:33,187 彼らは宇宙観測機から・・ 南太平洋を監視していましたが・・ 196 00:20:33,287 --> 00:20:36,527 トラブルが発生したようで・・ 4時間は何もできません 197 00:20:36,527 --> 00:20:40,607 報告ありがとう でも行きは見つからなくても・・ 198 00:20:40,607 --> 00:20:43,807 帰りには見つかってしまう 199 00:20:43,807 --> 00:20:46,607 僕もそう思いました 200 00:20:46,607 --> 00:20:50,998 引き続き監視してくれ 何かあるかもしれない 201 00:20:51,087 --> 00:20:53,681 了解です そちらはどうですか? 202 00:20:53,767 --> 00:20:56,327 エージェントからの報告を待っている 203 00:20:56,327 --> 00:20:57,680 期待しましょう 204 00:20:57,767 --> 00:21:00,361 まったく困ったものだ 205 00:21:00,447 --> 00:21:03,727 4時間も捜索停止するとは・・ どうなっているんだ? 206 00:21:03,727 --> 00:21:06,560 追跡装置ZK0が故障したようです 207 00:21:06,647 --> 00:21:10,242 早く無線をつなげ! 私が話をする 208 00:21:14,007 --> 00:21:16,282 よし これでいい 209 00:21:16,367 --> 00:21:19,767 アンテナを修理したら・・ システムを確認しよう 210 00:21:19,767 --> 00:21:21,607 こっちも調査しておく 211 00:21:21,607 --> 00:21:23,563 司令室から宇宙観測3号へ 212 00:21:23,647 --> 00:21:26,559 司令室から宇宙観測3号へ 応答せよ 213 00:21:26,647 --> 00:21:30,416 こちら 宇宙観測3号 214 00:21:30,517 --> 00:21:32,917 司令官が話があるそうだ 215 00:21:33,927 --> 00:21:36,839 ランバートだ 良く聞くんだ 216 00:21:36,927 --> 00:21:41,167 出来るだけ早く修理をして・・ 捜索を開始しろ 217 00:21:41,067 --> 00:21:42,125 出来るだけ早く修理をして・・ 捜索を開始しろ 218 00:21:42,307 --> 00:21:44,007 分ったか? 219 00:21:44,007 --> 00:21:48,364 了解しました これから船外に出て修理を開始します 220 00:21:48,447 --> 00:21:51,803 早くするんだ! 直ったら連絡をくれ 221 00:21:51,887 --> 00:21:54,765 はい さあ 始めよう 222 00:22:04,687 --> 00:22:06,207 準備はいいか? 223 00:22:06,207 --> 00:22:08,675 ああ 開始しよう 224 00:23:21,807 --> 00:23:23,727 よし アンテナに着いた 225 00:23:23,727 --> 00:23:26,927 どんな具合だ? 分るか? 226 00:23:26,927 --> 00:23:31,367 ああ 修理に時間がかかりそうだ 227 00:23:31,367 --> 00:23:36,760 よし慌てるな 命綱を使おう 良く確認して進めよう 228 00:24:04,967 --> 00:24:06,687 命綱 確認OK 229 00:24:06,687 --> 00:24:11,847 宇宙に放りだされたら大変だ 何かあったら呼んでくれ 230 00:24:11,847 --> 00:24:14,759 こっちも調査を開始する 231 00:24:33,760 --> 00:24:35,560 ワールド・テレビ社 232 00:24:35,567 --> 00:24:37,561 話しを戻しますが・・ 233 00:24:37,647 --> 00:24:42,004 イギリスの読者は・・ とても関心を持っています 234 00:24:42,087 --> 00:24:45,447 世界中の人々が・・ 怒っていると思います 235 00:24:45,447 --> 00:24:49,406 国際救助隊の名前さえも・・ 聞きたくないでしょう 236 00:24:49,487 --> 00:24:54,720 そうですね・・ 救助の時のお話 ありがとうございました 237 00:24:54,807 --> 00:24:59,327 その2人の救助隊員は・・ 238 00:24:59,327 --> 00:25:01,557 救助の後はジェットに乗って・・ 去って行ったんですね? 239 00:25:01,647 --> 00:25:03,847 ええ 南南西に向かってね 240 00:25:03,847 --> 00:25:07,476 南南西ですね・・ 241 00:25:07,567 --> 00:25:11,321 親切に・・ どうもありがとうございました 242 00:25:11,407 --> 00:25:13,567 とんでもありません 243 00:25:13,567 --> 00:25:15,567 ところで・・ ランチは如何ですか? 244 00:25:15,567 --> 00:25:17,247 ありがとうございます 結構です 245 00:25:17,247 --> 00:25:22,560 直ぐに上長に・・ 報告しなければなりませんので・・ 246 00:25:26,207 --> 00:25:32,327 救助後に偽物の2人は・・ ジェット機で南南西に向かったようです 247 00:25:32,327 --> 00:25:36,684 そこが隠れ家だよ 遠くへは行ってないよ 248 00:25:36,767 --> 00:25:39,767 天気予報では・・ 北と東に嵐の警報が出ていた 249 00:25:39,767 --> 00:25:41,567 どんなジェット機なの? 250 00:25:41,567 --> 00:25:45,167 よく覚えてないの おそらくEJ-2型よ 251 00:25:45,167 --> 00:25:49,365 そんに遠くへは飛べないな せいぜい 1,600Km だ 252 00:25:49,447 --> 00:25:53,122 その近くに基地があるのね 253 00:25:53,207 --> 00:25:55,607 それは分らない 254 00:25:55,607 --> 00:25:59,998 でも捜査エリアがしぼれてきた この辺りだ 255 00:26:00,087 --> 00:26:02,407 そのエリアのエージェントは誰ですか? 256 00:26:02,407 --> 00:26:08,004 47号だ 47号? アラン ジェレマイアーから報告があったな? 257 00:26:08,087 --> 00:26:11,796 ありました 飛行機のタイヤの跡を見つけたと・・ 258 00:26:11,887 --> 00:26:17,519 それだ ペネロープ 車の用意だ 259 00:26:17,607 --> 00:26:20,075 直ぐに向かってくれ 了解です 260 00:26:36,367 --> 00:26:39,677 あれは緊急連絡じゃないの? 261 00:26:39,767 --> 00:26:42,964 そのようだ 急がないと・・ 262 00:26:58,447 --> 00:27:00,247 トレイシーさん 何だね? 263 00:27:00,247 --> 00:27:05,082 君が見つけたタイヤの跡だが・・ ちょっと気になる事がある 264 00:27:05,167 --> 00:27:07,886 ロンドンからエージェントを送る 265 00:27:07,967 --> 00:27:13,127 それは嬉しいですね 今まで誰も訪ねて来たことがないんです 266 00:27:13,127 --> 00:27:15,287 彼女の名前は・・ ペネロープだ 267 00:27:15,287 --> 00:27:19,838 彼女がタイヤの跡を調査するので・・ 助けてあげてくれ 268 00:27:21,367 --> 00:27:23,607 何かあったの? 269 00:27:23,607 --> 00:27:26,201 やっと・・ 俺さまの出番のようだ 270 00:27:26,287 --> 00:27:30,963 トラックで出発だ 鶏を降ろすのを手伝ってくれ 271 00:27:43,847 --> 00:27:47,726 どんな具合だ? いま終わったところだ 272 00:27:47,807 --> 00:27:51,087 こっちは・・ まだ2時間はかかりそうだ 273 00:27:51,087 --> 00:27:54,318 戻るから気圧室の準備を頼む 分った 274 00:28:03,207 --> 00:28:05,960 何かあったのか? 275 00:28:06,047 --> 00:28:10,757 いや スパナを無くしただけだ すぐに戻る 276 00:30:15,447 --> 00:30:17,847 乗り心地はどうだ? 277 00:30:17,847 --> 00:30:23,205 よくないよ! どうしてこんなにスピードをだすんだい? 278 00:30:53,367 --> 00:30:59,283 やったぞ! この道は誰もいない 279 00:30:59,367 --> 00:31:02,279 気持がいいな 280 00:31:02,367 --> 00:31:06,679 さあ 行くぞ! 281 00:31:12,887 --> 00:31:16,487 困ったな・・ ペネロープさんとの待ち合わせに遅れそうだ 282 00:31:16,487 --> 00:31:20,480 悪いが・・ スーパーチャージャーを使うよ 283 00:31:32,127 --> 00:31:35,403 よし・・ レースみたいだ! 284 00:31:37,567 --> 00:31:40,007 じゃまな奴だ どけろ! 285 00:31:43,527 --> 00:31:46,041 そんな馬鹿な? 286 00:32:02,807 --> 00:32:06,038 なんて車だ! 信じられない 287 00:32:08,047 --> 00:32:12,245 間もなく・・ 47号との待ち合わせ場所に到着します 288 00:32:12,327 --> 00:32:16,967 彼の家に行ってから・・ 作戦を立てましょう 289 00:32:16,967 --> 00:32:17,922 承知しました 290 00:32:21,727 --> 00:32:25,800 まるでロケットのように・・ 飛んで行きました 291 00:32:25,887 --> 00:32:28,847 宇宙服があるので・・ 大丈夫だと思いますが・・ 292 00:32:28,847 --> 00:32:32,203 酸素は・・ 3時間分しかありません 293 00:32:32,287 --> 00:32:34,596 3時間だって! 大変だ 294 00:32:37,647 --> 00:32:41,003 彼を助けに行けないのか? 295 00:32:41,087 --> 00:32:45,842 無理です スキャナーで調べたのですが・・ 296 00:32:45,927 --> 00:32:51,923 隕石が邪魔して・・ 位置が分かりません 297 00:32:52,007 --> 00:32:54,767 残る方法は・・ 救助ロケットだけです 298 00:32:54,767 --> 00:32:59,847 そこまで行くのに・・ 何時間かかると思っているんだ! 299 00:32:59,847 --> 00:33:04,287 あとは・・ 国際救助隊にお願いするしか・・ 300 00:33:04,287 --> 00:33:05,845 国際救助隊だって? 301 00:33:05,927 --> 00:33:09,607 いま何をしているのか知っているのか! そうですね 302 00:33:09,607 --> 00:33:12,207 追跡装置の修理に・・ あとどのくらいかかる? 303 00:33:12,207 --> 00:33:13,307 1時間です 304 00:33:13,308 --> 00:33:14,908 早くやれ 305 00:33:15,007 --> 00:33:20,240 彼の死を無駄にするな 必ず成功させよう 306 00:33:24,247 --> 00:33:26,397 ジョン 報告ありがとう 307 00:33:28,127 --> 00:33:31,807 酸素は3時間だ 308 00:33:31,807 --> 00:33:34,082 パパ 何とかしましょう 309 00:33:34,167 --> 00:33:39,719 ペネロープから連絡が来るまでは・・ 動けない 310 00:33:39,807 --> 00:33:45,200 それは知っていますが・・ 一人の人間の命がかかっています 311 00:33:45,287 --> 00:33:48,677 その通りだ いまは一人だが・・ 312 00:33:48,767 --> 00:33:54,125 もし救助が出来なくなれば・・ これから何百人もの命が救えなくなる 313 00:33:56,807 --> 00:34:00,447 私も・・ 君たちと気持は一緒だ 314 00:34:00,547 --> 00:34:03,403 しかし助けられない 315 00:34:27,647 --> 00:34:29,607 それが私たちの作戦ね 316 00:34:29,607 --> 00:34:34,807 俺はこの辺りを良く知っているんだ 手伝わせてくれ 317 00:34:34,807 --> 00:34:39,403 ありがとう でもこれは私がやらないといけないの 318 00:34:41,647 --> 00:34:44,081 行くわよ パーカー 319 00:35:03,847 --> 00:35:08,087 あんな高級車じゃ・・ 辿り着けないだろう 320 00:35:08,087 --> 00:35:10,681 あれじゃあ 無理ね 321 00:35:22,847 --> 00:35:24,487 どうしたの パーカー? 322 00:35:24,487 --> 00:35:28,287 泥にはまってしまいました 323 00:35:28,287 --> 00:35:32,485 仕方がないわ 歩いて行きましょう 324 00:35:43,327 --> 00:35:44,885 パーカー! 325 00:35:45,967 --> 00:35:47,685 申し訳ありません 326 00:35:47,767 --> 00:35:52,767 もう何度もよ 私が先に行くわ 327 00:35:52,767 --> 00:35:54,325 はい お嬢様 328 00:36:01,247 --> 00:36:03,124 あら! 329 00:36:03,207 --> 00:36:05,207 どうしましょうか? 330 00:36:05,207 --> 00:36:08,085 気にしないで 行きましょう 331 00:36:51,167 --> 00:36:56,241 3時10分だ あと2時間で酸素が無くなる 332 00:37:14,687 --> 00:37:16,279 ヘイル! 333 00:37:16,367 --> 00:37:19,325 ヘイル! 聞こえるか? 334 00:37:26,167 --> 00:37:29,921 聞こえるか? 335 00:37:44,007 --> 00:37:45,927 回線はつながっているか? 336 00:37:46,027 --> 00:37:48,197 はい 大丈夫です 337 00:37:48,287 --> 00:37:51,087 修理は終わったか? 338 00:37:51,087 --> 00:37:52,998 もう少しです 339 00:37:54,847 --> 00:37:59,796 よし・・ 救助開始だ 340 00:37:59,887 --> 00:38:03,087 僕たちはまだ捜索されていますよ 仕方がない 341 00:38:03,087 --> 00:38:06,045 ペネロープがそれまでに・・ 解決してくれるだろう 342 00:38:06,127 --> 00:38:08,287 やれる事をやるだけだ 343 00:38:08,287 --> 00:38:12,647 いま彼を救えるのは・・ 我々だけだ 344 00:38:12,647 --> 00:38:15,887 アラン スコット 出発だ 了解 345 00:38:15,887 --> 00:38:19,960 時間は経過したが・・ 全力を尽くしてくれ 346 00:39:51,167 --> 00:39:54,045 発進準備完了 347 00:39:58,527 --> 00:40:00,279 発進 348 00:40:33,087 --> 00:40:36,927 第4地域から・・ 未確認ロケットの報告がありました 349 00:40:36,927 --> 00:40:40,556 どこから発射されたんだ? 分かりません 350 00:40:40,647 --> 00:40:44,207 国際救助隊では無いと思うが・・ 監視するんだ 351 00:40:44,207 --> 00:40:45,607 了解です 352 00:40:45,607 --> 00:40:49,447 追跡装置が直っていれば・・ 位置を特定できたんだが・・ 353 00:40:59,807 --> 00:41:03,687 追跡装置を使おう もう近いはずだ 354 00:41:03,687 --> 00:41:06,440 あれが観測船だ 355 00:41:10,367 --> 00:41:15,367 信じられませんが・・ 国際救助隊がエリオットを助けに来ました 356 00:41:15,367 --> 00:41:19,287 第4地域で確認したロケットだ 357 00:41:19,287 --> 00:41:21,437 どう言う事でしょうか? 358 00:41:21,527 --> 00:41:26,965 一人ぐらいは・・ 良心を持った奴がいるのかもしれない 359 00:41:27,047 --> 00:41:32,007 でも奴らは犯罪者だ 基地まで追跡するんだ 360 00:41:32,007 --> 00:41:35,397 待った甲斐があった 修理は終わったか?' 361 00:41:35,487 --> 00:41:38,047 あと10分で追跡が開始できます 362 00:42:16,367 --> 00:42:20,847 こちら エリオット・・ 363 00:42:20,847 --> 00:42:25,841 こちら エリオット・・ 364 00:42:25,927 --> 00:42:29,447 ヘイル 応答してくれ・・・ 365 00:42:29,847 --> 00:42:31,607 捜査レベルを強くしよう 366 00:42:31,607 --> 00:42:35,407 でも他の障害物もキャッチして・・ 367 00:42:35,407 --> 00:42:37,967 どれがエリオットか分からなくなる 368 00:42:41,527 --> 00:42:43,287 あれだ! 見えたろう? 369 00:42:43,287 --> 00:42:45,847 だが 干渉のノイズかもしれない 370 00:42:45,847 --> 00:42:48,680 あの目標に近づいてみよう 371 00:43:13,127 --> 00:43:14,727 よし スコット 372 00:43:16,207 --> 00:43:20,246 やったぞ アラン! 映像に切り替えてみよう 373 00:43:23,247 --> 00:43:26,557 いたぞ! 急いで助けよう 374 00:43:30,527 --> 00:43:33,267 あと数時間で・・ 買主が飛行機で来る 375 00:43:33,467 --> 00:43:34,887 そうだな 376 00:43:34,987 --> 00:43:40,760 もうすぐ莫大な金が手に入る 何でも買えるぞ 377 00:43:45,447 --> 00:43:48,407 ここに間違いありません 378 00:43:48,407 --> 00:43:54,087 やっと追い詰めたわ ピストルで脅かしてやりましょう 379 00:43:55,087 --> 00:43:58,407 あら・・ どうしましょう 380 00:43:58,407 --> 00:44:01,807 折角 ここまで追い詰めたのに 381 00:44:01,807 --> 00:44:05,595 ピストル泥だらけだわ! 382 00:44:05,687 --> 00:44:09,287 外に誰かいるぞ ライフルをよこせ 383 00:44:09,287 --> 00:44:14,236 大声を出してはいけません 奴らに聞こえます 384 00:44:14,327 --> 00:44:20,084 こんな事になるなら・・ あの人達に任せればよかったわ 385 00:44:22,167 --> 00:44:24,522 見ろ! 2人いるぞ 386 00:44:31,327 --> 00:44:34,407 一発撃ち込んでやる 質問はその後だ 387 00:44:34,407 --> 00:44:37,080 そろそろ手を貸してやるか 388 00:44:42,087 --> 00:44:45,682 おい! あきらめて出て来るんだ! 389 00:44:47,167 --> 00:44:51,080 ジェレマイアー! 私たちを撃ったと思ったわ 390 00:44:52,687 --> 00:44:54,207 奴らに取り囲またぞ 391 00:44:54,207 --> 00:44:58,007 慌てるな そんな簡単にあきらめるな 392 00:44:58,007 --> 00:45:00,247 さあ 入って来い 捕まえてみろ! 393 00:45:00,247 --> 00:45:02,927 まだ戦うつもりよ 394 00:45:02,927 --> 00:45:05,247 そのようだね 395 00:45:05,247 --> 00:45:07,727 豆の缶詰を取ってくれ 396 00:45:07,727 --> 00:45:11,207 豆の缶詰? 食事している場合じゃないわ 397 00:45:11,207 --> 00:45:16,440 食事? 豆の缶詰を知らないんだね? 398 00:45:26,367 --> 00:45:30,655 もう駄目だ 分かった お前らの勝ちだ! 399 00:45:30,807 --> 00:45:33,298 ここから出よう 400 00:45:43,287 --> 00:45:45,243 はい 401 00:45:45,327 --> 00:45:47,477 分かりました 402 00:45:48,527 --> 00:45:50,563 了解しました 403 00:45:50,647 --> 00:45:52,687 捜索は中止だ 404 00:45:52,687 --> 00:45:57,124 理由は分からんが・・ ホワイトハウスからの命令だ 405 00:45:57,207 --> 00:46:00,087 国際救助隊の疑いは・・ 消えた 406 00:46:00,087 --> 00:46:03,124 今後は彼らに・・ 全面的に協力をする 407 00:46:13,447 --> 00:46:17,235 よし 直ったぞ 408 00:46:19,247 --> 00:46:23,843 こちら宇宙観測3号 追跡を開始します 409 00:46:23,927 --> 00:46:26,807 ヘイル もうそれは終わりだ 410 00:46:26,807 --> 00:46:29,407 国際救助隊の疑いは消えた 中止だ 411 00:46:29,407 --> 00:46:30,601 了解・・ 412 00:46:33,447 --> 00:46:36,087 そろそろお別れですね 413 00:46:36,087 --> 00:46:40,877 一生 忘れないよ 命を救ってくれてありがとう 414 00:46:41,007 --> 00:46:46,487 ありがとう 君たちの疑いが消えて良かった 415 00:46:46,487 --> 00:46:50,807 また活動できます 呼び出しあった時は緊張しますよ 416 00:46:50,807 --> 00:46:54,567 皆さんを疑った私が・・ こんな事を言える資格はありませんが・・ 417 00:46:54,567 --> 00:46:58,924 国際救助隊の活躍は・・ 本当に素晴らしい