1 00:00:13,287 --> 00:00:15,323 'Thunderbirds are go!' 2 00:02:19,967 --> 00:02:24,597 Hi, there. Are you going anywhere near Princeton Avenue? 3 00:02:24,687 --> 00:02:27,281 Sure! Hop in! 4 00:02:32,487 --> 00:02:35,524 Well, that's real nice of you. 5 00:02:41,167 --> 00:02:44,204 Do you live down Princeton Avenue? 6 00:02:44,287 --> 00:02:48,686 No, my doctor does. I've got to get him down to see my wife. 7 00:02:48,767 --> 00:02:50,636 She's real sick. 8 00:02:50,727 --> 00:02:52,527 I'm sorry to hear that. 9 00:02:52,527 --> 00:02:56,122 Yeah! What a night for my battery to go flat. 10 00:02:59,887 --> 00:03:03,800 I was lucky to find you. Are you married, too? 11 00:03:03,887 --> 00:03:07,766 Sure am! In fact, today is our third wedding anniversary. 12 00:03:07,847 --> 00:03:10,805 Is that so? Well, well! 13 00:03:10,887 --> 00:03:13,162 That, er... 14 00:03:13,247 --> 00:03:16,205 explains the flowers in the back. 15 00:03:16,287 --> 00:03:22,157 Uh-huh. As soon as the baby-sitter arrives we're going out for a meal. 16 00:03:22,247 --> 00:03:25,087 Why didn't you phone the doctor? 17 00:03:25,087 --> 00:03:28,397 OK, just here. He lives over there. 18 00:03:33,287 --> 00:03:38,645 Thank you! But before I let you go, there's something I've got for you. 19 00:03:41,207 --> 00:03:45,487 What's this? Just because I gave you a lift... 20 00:03:45,487 --> 00:03:47,207 - What is this? 21 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 - Listen, Prescott... 22 00:03:48,207 --> 00:03:50,562 How did you know my name? 23 00:03:50,647 --> 00:03:55,243 Listen to what I say. I don't have time to repeat. 24 00:03:55,327 --> 00:03:59,127 You work at the Hudson Building. 25 00:03:59,127 --> 00:04:00,636 - Room 1972, right? - Right. 26 00:04:00,727 --> 00:04:06,040 In the top drawer of your cabinet, you'll find a key to release you. 27 00:04:06,127 --> 00:04:09,722 You're wasting time, Prescott! 28 00:04:09,807 --> 00:04:15,757 It's made of hydro-chromatised steel. It won't break under 20,000 degrees. 29 00:04:15,847 --> 00:04:20,284 It has an explosive charge that will go off soon. 30 00:04:20,367 --> 00:04:22,278 Are we in business? 31 00:04:23,367 --> 00:04:26,120 All right. What am I to do? 32 00:04:26,207 --> 00:04:29,802 Simple. Go to your room in the Hudson Building. 33 00:04:29,887 --> 00:04:34,915 Find the key, take off the bracelet and leave it there. 34 00:04:35,007 --> 00:04:38,795 - What then? - The whole place goes up. Pow! 35 00:04:38,887 --> 00:04:40,843 You're crazy! 36 00:04:40,927 --> 00:04:45,159 I don't have time to argue. That bomb goes off in 21 minutes. 37 00:04:45,247 --> 00:04:47,886 If you don't get that bracelet off, 38 00:04:47,967 --> 00:04:51,960 your wife will be a widow on her wedding anniversary. 39 00:04:52,047 --> 00:04:55,801 Don't throw the bracelet out of the office window. 40 00:04:55,887 --> 00:04:59,084 You'll want to get further away than that. 41 00:04:59,167 --> 00:05:01,247 OK, you're wasting time, Prescott. 42 00:05:01,247 --> 00:05:07,277 That bomb is set for eight o'clock, and you've got 30 miles to go. 43 00:05:32,007 --> 00:05:34,327 Highway Control from Car 107. 44 00:05:34,327 --> 00:05:39,167 Going in pursuit of a red convertible on highway six. 45 00:05:39,167 --> 00:05:40,919 'Highway Control, check.' 46 00:05:49,327 --> 00:05:52,127 You'd better get the barriers out. 47 00:05:52,127 --> 00:05:56,279 - This guy's about to take off. - 'Check, car 107.' 48 00:06:04,687 --> 00:06:06,678 This guy's not gonna stop! 49 00:06:10,047 --> 00:06:13,084 Calling all cars. Calling all cars. 50 00:06:47,327 --> 00:06:49,647 (Woman ) Who is it, honey? 51 00:06:49,647 --> 00:06:52,957 I don't know, it looks like Mr Prescott's car. 52 00:06:53,047 --> 00:06:55,287 Seems to be in quite a hurry. 53 00:06:55,287 --> 00:06:59,087 (Woman ) I can't hear you over the TV. 54 00:06:59,087 --> 00:07:01,237 Looks like something's up. 55 00:07:01,327 --> 00:07:05,445 I guess he's got his own key with him. 56 00:07:10,487 --> 00:07:14,366 Looks like the cops are after him, too! 57 00:07:14,447 --> 00:07:19,123 - I can't hear you, honey. - Gladys, what time is it? 58 00:07:35,567 --> 00:07:39,480 Come on! Come 0N! 59 00:08:03,247 --> 00:08:07,087 Yes, officer. I figured you wanted him for something. 60 00:08:07,087 --> 00:08:09,601 (Gladys) What did he say, honey? 61 00:08:13,287 --> 00:08:16,165 - It's his car. - And look there! 62 00:08:30,327 --> 00:08:33,603 It's not here! The key's not here! 63 00:08:40,687 --> 00:08:45,522 - What's he up to? - We'll see. The janitor has a key. 64 00:09:44,847 --> 00:09:46,075 Sir? 65 00:09:46,167 --> 00:09:51,116 As soon as you've got the situation under control, I want a full rundown. 66 00:09:51,207 --> 00:09:54,247 That Hudson Building is government property. 67 00:09:54,247 --> 00:09:57,167 We can't afford any security slip-ups. 68 00:09:57,167 --> 00:09:59,840 - 'Understood.' - How's the fire situation? 69 00:09:59,927 --> 00:10:02,395 'It's getting worse.' 70 00:10:02,487 --> 00:10:06,480 The building's automatic extinguishers aren't working. 71 00:10:06,567 --> 00:10:09,445 What about the guy who started it? 72 00:10:09,527 --> 00:10:12,724 He probably got hit by the explosion. The elevator is out of action. 73 00:10:12,825 --> 00:10:15,125 and We cannot see the explosion. 74 00:10:15,207 --> 00:10:19,405 I wish I knew what the heck this was all about. 75 00:10:28,927 --> 00:10:33,762 Base from Thunderbird Five. Calling International Rescue. 76 00:10:37,207 --> 00:10:40,007 Any news about the Hudson Building? 77 00:10:40,007 --> 00:10:46,127 The fire department are there now, but they're not having much success. 78 00:10:46,127 --> 00:10:48,807 What does Brains make of it? 79 00:10:48,807 --> 00:10:54,404 He thinks only an incendiary device could cause so much fire so quickly. 80 00:10:54,487 --> 00:10:58,367 H-hold it, John. H-here's another newscast coming up. 81 00:10:58,367 --> 00:11:01,607 (TV Reporter) 'The fire department are trying to cope 82 00:11:01,607 --> 00:11:03,459 'with the Hudson Building fire, 83 00:11:03,447 --> 00:11:07,807 'which followed an explosion which destroyed the top five floors. 84 00:11:07,807 --> 00:11:10,007 'The janitor, Sam Saltsman, 85 00:11:10,007 --> 00:11:14,703 'said the explosion was preceded by the arrival at the building 86 00:11:14,687 --> 00:11:17,647 'of Hudson employee Thomas Prescott. 87 00:11:17,647 --> 00:11:22,227 'The police will have several charges to make against Prescott, 88 00:11:22,127 --> 00:11:24,767 'if they get him out alive. 89 00:11:24,767 --> 00:11:27,767 'Efforts to rescue the man have failed, 90 00:11:27,767 --> 00:11:31,965 'and the fire department are not optimistic about his chances. 91 00:11:32,047 --> 00:11:34,607 'I return you to your programme.' 92 00:11:34,607 --> 00:11:37,599 That's a definite call to action! 93 00:11:37,687 --> 00:11:41,396 - Alan, get Scott and Virgil here. - Yes, Father. 94 00:11:41,487 --> 00:11:43,367 - We can't delay. Brains! 95 00:11:43,468 --> 00:11:45,068 - Y-Yes, Mr Tracy? 96 00:11:45,167 --> 00:11:48,887 Put Virgil straight about what parts will be required. 97 00:11:48,887 --> 00:11:50,240 R-right, Mr Tracy. 98 00:11:50,327 --> 00:11:53,647 We can try our new fire rescue equipment. 99 00:11:53,647 --> 00:11:57,322 Tin Tin, monitor all broadcasts about the Hudson fire, 100 00:11:57,407 --> 00:11:59,647 and keep Scott and Virgil informed. 101 00:11:59,647 --> 00:12:00,966 All right. 102 00:12:01,047 --> 00:12:03,641 Thunderbirds are go! 103 00:12:28,447 --> 00:12:34,522 (Brains) 'Mr Tracy, I-I've instructed Virgil about the equipment needed.' 104 00:12:34,607 --> 00:12:38,687 Judging by the latest reports from the Hudson Building, 105 00:12:38,687 --> 00:12:41,884 I've advised him to take extra dicetylene. 106 00:12:53,287 --> 00:12:58,839 There's not much hope for the guy at the foot of the elevator shaft. 107 00:12:58,927 --> 00:13:00,367 'It's getting flooded.' 108 00:13:00,367 --> 00:13:02,767 What about the safety doors, Flanagan? 109 00:13:02,767 --> 00:13:06,123 'The explosion caused them to shut automatically. 110 00:13:06,207 --> 00:13:10,405 'But the fire's damaged their release mechanism and they're jammed shut.' 111 00:13:25,567 --> 00:13:29,447 Base from Thunderbird 1. Calling base from Thunderbird 1. 112 00:13:29,447 --> 00:13:31,447 (Tin Tin ) 'Receiving you, Scott.' 113 00:13:31,447 --> 00:13:33,167 What's the latest, Tin Tin? 114 00:13:33,167 --> 00:13:37,207 The fire department can't fully control the fire 115 00:13:37,207 --> 00:13:41,166 while Prescott is stuck in the elevator shaft. 116 00:13:41,247 --> 00:13:46,958 They also know that the automatic extinguishers couldn't operate 117 00:13:47,047 --> 00:13:50,119 because the water supply had been cut. 118 00:13:50,207 --> 00:13:51,797 - I see. 119 00:13:51,898 --> 00:13:53,598 - Scott, what's your ETA ? 120 00:13:53,687 --> 00:13:58,203 I should be reaching Spoke City in 9.5 minutes, Father. 121 00:14:10,527 --> 00:14:11,880 Well? 122 00:14:11,967 --> 00:14:16,916 They've contacted Prescott on the elevator radio. He's in a bad way. 123 00:14:17,007 --> 00:14:21,956 There's also been a message for you. International Rescue are coming. 124 00:14:22,047 --> 00:14:25,403 International Rescue?! Give me that radio! 125 00:14:28,647 --> 00:14:33,596 ETA rescue zone in 17 minutes. How's Scott making out? 126 00:14:33,687 --> 00:14:37,441 He's practically there. He's talking to the Chief of Police. 127 00:14:37,527 --> 00:14:39,647 If the fire is under control, 128 00:14:39,647 --> 00:14:43,481 we can get the man out of the elevator shaft. 129 00:14:43,567 --> 00:14:48,327 I can fix that. The fire's spread to some of the basement floors. 130 00:14:48,327 --> 00:14:50,667 (Scott) 'How many basement floors are there?' 131 00:14:50,667 --> 00:14:53,327 - Ten. - Any other access? 132 00:14:53,327 --> 00:14:56,399 None at all. The safety doors are jammed. 133 00:14:56,487 --> 00:15:00,002 My men are trying to cut a way through. 134 00:15:00,087 --> 00:15:01,767 Clear them right away. 135 00:15:01,767 --> 00:15:05,607 And we'll need part of the area cleared for landing. 136 00:15:05,607 --> 00:15:10,487 All right. You can land in the area behind the building. 137 00:15:10,487 --> 00:15:12,876 I'll have the rear entrance cleared. 138 00:15:12,967 --> 00:15:17,518 And I'll need your guarantee of secrecy for my organisation. 139 00:15:17,607 --> 00:15:20,804 You've got it, buddy! You've got it. 140 00:15:44,367 --> 00:15:49,122 Boy! Is that a sight for sore eyes. 141 00:16:04,487 --> 00:16:09,687 (TV Reporter) 'The people of this city are watching the arrival 142 00:16:09,687 --> 00:16:13,123 'of the second International Rescue craft. 143 00:16:13,207 --> 00:16:16,803 'Now she has disappeared behind the facade of the Hudson Building. 144 00:16:16,887 --> 00:16:23,723 'The International Rescue team wish to conduct the operation in secret.' 145 00:16:23,807 --> 00:16:26,719 But what about the man down the shaft? 146 00:16:38,207 --> 00:16:43,520 What do you suppose these International Rescue guys are up to? 147 00:16:43,607 --> 00:16:46,599 They've been in there 30 minutes! 148 00:16:46,687 --> 00:16:50,287 Father, we've got the dicetylene cage fixed up. 149 00:16:50,287 --> 00:16:51,887 '0K. Good luck.' 150 00:16:51,887 --> 00:16:54,242 OK, fellas. Down you go. 151 00:17:04,607 --> 00:17:06,407 (Alan ) Heat increasing. 152 00:17:06,407 --> 00:17:08,796 (Virgil) Right. Starting dicetylene sprinklers. 153 00:17:23,207 --> 00:17:24,887 This dicetylene is great. 154 00:17:24,887 --> 00:17:29,756 I hope it lasts. Our tank might not be big enough. 155 00:17:37,127 --> 00:17:40,005 - How's it going? - '0K, Scott.' 156 00:17:40,087 --> 00:17:43,159 But our dicetylene supply won't last. 157 00:17:49,687 --> 00:17:51,687 What was that? 158 00:17:51,687 --> 00:17:54,647 (Virgil) 'Prescott? This is International Rescue. 159 00:17:54,647 --> 00:17:57,002 'Answer if you can hear me.' 160 00:17:57,087 --> 00:17:59,920 Yeah! Yeah, I can hear you. 161 00:18:00,007 --> 00:18:03,527 We've come to get you out of there. 162 00:18:03,527 --> 00:18:05,760 What kind of shape is the elevator in? 163 00:18:05,847 --> 00:18:08,839 Pretty bad. The water's rising all the time. 164 00:18:08,927 --> 00:18:12,681 Is the frame of the elevator car still intact? 165 00:18:12,767 --> 00:18:15,804 Yeah, I reckon it is. Why? 166 00:18:15,887 --> 00:18:18,924 Right. 0perating grabs. 167 00:18:45,967 --> 00:18:50,995 (Virgil) All right, Scott. I think we've got her. Coming up now. 168 00:18:54,647 --> 00:18:57,525 Hey, what goes on? 169 00:19:26,447 --> 00:19:30,235 - Dicetylene's finished. - I was afraid that might happen. 170 00:19:50,247 --> 00:19:51,687 Will we make it? 171 00:19:51,687 --> 00:19:54,440 We've got to. We've just got to! 172 00:20:24,967 --> 00:20:27,720 (Scott) 0K, Prescott, you'll be all right. 173 00:20:40,487 --> 00:20:42,443 Well, did you see Prescott? 174 00:20:42,527 --> 00:20:47,476 Yes. He's still sticking to that cock-eyed story about the bracelet. 175 00:20:47,567 --> 00:20:49,717 I never heard anything like it. 176 00:20:49,807 --> 00:20:52,487 This guy goes out on his anniversary 177 00:20:52,487 --> 00:20:56,241 and commits enough offences to get him 20 years inside. 178 00:20:56,327 --> 00:20:59,647 Yeah! A guy with a spotless record, too! 179 00:20:59,647 --> 00:21:01,927 You know what? I believe him. 180 00:21:01,927 --> 00:21:03,487 Just think, one - 181 00:21:03,487 --> 00:21:08,927 that explosion destroys the files on some of the most vicious gangs, 182 00:21:08,927 --> 00:21:10,883 including the Eardman gang. 183 00:21:10,967 --> 00:21:15,916 Two - the automatic extinguishers in the building had been sabotaged. 184 00:21:16,007 --> 00:21:18,760 It adds up, you know. 185 00:21:18,847 --> 00:21:23,079 - What's that? - We found it in the Hudson Building. 186 00:21:23,167 --> 00:21:26,239 Why, that's it! 187 00:21:26,327 --> 00:21:28,087 That's the bracelet! 188 00:21:28,087 --> 00:21:30,442 Right, get me the FBI. 189 00:21:30,527 --> 00:21:31,755 Yes, sir! 190 00:21:31,847 --> 00:21:35,127 We're gonna get to the bottom of this, 191 00:21:35,127 --> 00:21:38,961 even if it means employing a little deception. 192 00:21:39,862 --> 00:21:42,962 "PRESCOTT PERISHES IN SPOKE CITY BLAZE" 193 00:21:43,047 --> 00:21:48,360 But Alan, you said you saved the man in the Hudson Building? 194 00:21:48,447 --> 00:21:52,440 We did. Why did they publish this story, Father? 195 00:21:52,527 --> 00:21:57,476 The authorities must be taking this line for a very special reason. 196 00:21:57,567 --> 00:21:59,527 They must have a scheme. 197 00:21:59,527 --> 00:22:03,727 That Prescott was a nice guy. I wish we could help. 198 00:22:03,727 --> 00:22:05,080 Hey, why not? 199 00:22:05,167 --> 00:22:09,843 No, Alan. That's best left to the FBI and Interpol. 200 00:22:09,927 --> 00:22:15,285 Maybe they want the man responsible to think he can try it again. 201 00:22:23,607 --> 00:22:25,567 (Man ) More tea, old chap? 202 00:22:25,567 --> 00:22:28,127 (2nd Man ) Ah, no thanks. 203 00:22:28,207 --> 00:22:31,597 (Man ) Southern is the best man for the job. 204 00:22:31,687 --> 00:22:36,407 (2nd Man ) He needs to be tough to deal with the Eardman gang. 205 00:22:37,607 --> 00:22:39,677 (Man ) Ah, here's Southern now. 206 00:22:40,667 --> 00:22:42,087 (Southern ) Afternoon, sir. 207 00:22:42,187 --> 00:22:43,307 (Man ) All set, then? 208 00:22:43,407 --> 00:22:44,281 (Southern ) Yes, sir. 209 00:22:44,367 --> 00:22:48,076 (Man ) Right. You won't be needing those... 210 00:22:48,167 --> 00:22:51,079 But you WILL need this. 211 00:22:56,487 --> 00:22:58,842 (Man ) Good luck, and be careful. 212 00:23:07,647 --> 00:23:10,115 (Southern ) What's the idea? 213 00:23:10,207 --> 00:23:14,007 (Foreign Man ) The leader will give you complete instructions by radio 214 00:23:14,007 --> 00:23:16,805 when you reach Glengarry Castle in Scotland. 215 00:23:52,367 --> 00:23:57,007 Why are they keeping us in this dump? Boy, is it cold! 216 00:23:57,007 --> 00:24:00,363 Ahh, they know what they're doing. Just relax. 217 00:24:00,447 --> 00:24:03,047 You heard what our orders were. 218 00:24:03,047 --> 00:24:08,280 Yes - instructions by radio. But when? We've been here 36 hours. 219 00:24:08,367 --> 00:24:12,565 'Attention. This is the leader speaking. 220 00:24:12,647 --> 00:24:17,243 'I will now outline the final details of the plan. 221 00:24:17,327 --> 00:24:21,718 'Listen very carefully. I will only go through it once.' 222 00:24:21,807 --> 00:24:23,479 OK, go ahead. 223 00:24:23,567 --> 00:24:27,526 'At 0900 hours, you will leave the castle.' 224 00:24:27,607 --> 00:24:28,767 0900 hours. 225 00:24:28,767 --> 00:24:32,123 'Yes. The timing is vital. 226 00:24:32,207 --> 00:24:37,122 'Drive to the nuclear plutonium store marked on your route maps. 227 00:24:37,207 --> 00:24:41,007 'Isotopes for all Britain's nuclear power stations 228 00:24:41,007 --> 00:24:43,646 'are stored inside the building. 229 00:24:43,727 --> 00:24:48,960 'The authorities maintain that the store is impregnable. 230 00:24:49,047 --> 00:24:52,403 'We are going to prove them wrong. 231 00:24:52,487 --> 00:24:56,685 'Powerful robots guard every door.' 232 00:24:56,767 --> 00:24:59,998 So, we won't run into any people? 233 00:25:00,087 --> 00:25:02,840 'No. The entire area is deserted. 234 00:25:02,927 --> 00:25:07,478 'At 0910 hours you will take up your positions.' 235 00:25:07,567 --> 00:25:11,242 That's before the perimeter gates at 9;10. 236 00:25:11,327 --> 00:25:15,843 'Yes. The alarm systems have been rendered ineffectual. 237 00:25:15,927 --> 00:25:18,805 'So you can move with ease. 238 00:25:18,887 --> 00:25:21,640 'The ray machine you've been given 239 00:25:21,727 --> 00:25:25,356 'is tuned to the robot frequencies 240 00:25:25,447 --> 00:25:29,963 'and will render inactive the robot at the gate. 241 00:25:30,047 --> 00:25:33,119 'You will then enter the building, 242 00:25:33,207 --> 00:25:37,166 'unsealing each electronic door as you go. 243 00:25:37,247 --> 00:25:41,984 'Again you will use the ray machine. 244 00:25:44,767 --> 00:25:50,717 'There are three electronic doors with a robot guarding each. 245 00:25:50,807 --> 00:25:55,367 'At 0930 you must be in the main storeroom 246 00:25:55,367 --> 00:25:57,881 'where the vault is housed.' 247 00:25:57,967 --> 00:26:00,567 Where the plutonium's stored? 248 00:26:00,567 --> 00:26:03,923 'Yes. You will set the fuses. 249 00:26:04,007 --> 00:26:07,487 'Then clear the area and drive south. 250 00:26:07,487 --> 00:26:14,279 'You will rendezvous with my helijet and prepare to leave the country.' 251 00:26:14,367 --> 00:26:17,607 - That's when we get paid? - 'Yes.' 252 00:26:17,607 --> 00:26:21,566 'If your assignment has been successfully carried out.' 253 00:26:21,647 --> 00:26:24,605 So we're going to meet you at last? 254 00:26:24,687 --> 00:26:28,687 'Yes. You will have earned that honour.' 255 00:26:28,687 --> 00:26:30,965 And the rendezvous remains as arranged? 256 00:26:31,047 --> 00:26:35,787 Didn't you hear the first time? And leave that pen alone! 257 00:26:35,787 --> 00:26:40,307 Listen, Dempsey, if I want to mess around with this thing, I will. 258 00:26:40,407 --> 00:26:43,062 I've gotta get this timing right. 259 00:26:43,147 --> 00:26:45,963 'There is no time for bickering! 260 00:26:46,047 --> 00:26:49,483 'Southern is right. Exact timing is vital. 261 00:26:49,567 --> 00:26:53,867 'Three hours after you have set the fuses, at precisely 1230 hours, 262 00:26:53,967 --> 00:26:58,479 'the nuclear store will explode!' 263 00:27:00,527 --> 00:27:03,327 I don't wanna be around then! No, sir. 264 00:27:03,327 --> 00:27:06,047 The fuses must be a special type. 265 00:27:06,047 --> 00:27:10,120 How do we get them? What time do we set them? 266 00:27:10,207 --> 00:27:15,327 'Hmm! I was waiting for one of you to ask me that. 267 00:27:15,327 --> 00:27:20,481 'The fuses are set at this moment, and are attached to your wrists!' 268 00:27:20,567 --> 00:27:24,958 But that's crazy. They're locked on! We can't get them off! 269 00:27:25,047 --> 00:27:28,005 'This is a precaution I have taken, 270 00:27:28,087 --> 00:27:32,399 'to make certain you carry out the mission successfully. 271 00:27:32,487 --> 00:27:35,923 'You see, the key that will release the bracelets 272 00:27:36,007 --> 00:27:39,727 'is the same one that unlocks the panel 273 00:27:39,727 --> 00:27:41,967 'to the plutonium vault mechanism.' 274 00:27:41,967 --> 00:27:44,606 You mean, it's inside the nuclear store? 275 00:27:44,687 --> 00:27:48,919 'Yes. In a box on the vault door. 276 00:27:49,007 --> 00:27:54,684 'Now you know why you must get into the building and carry out the plan. 277 00:27:54,767 --> 00:28:00,125 'If you fail, you will all be blown to Kingdom Come.' 278 00:28:00,207 --> 00:28:02,727 Come on, Dempsey, it's time. 279 00:28:02,727 --> 00:28:04,718 OK, 0K, don't rush me! 280 00:28:04,807 --> 00:28:09,437 It was a smart move to lock these to our wrists. 281 00:28:09,527 --> 00:28:12,883 Yes, very smart! Let's get moving! 282 00:28:32,647 --> 00:28:36,799 OK, Southern, we're bang on schedule. Fix that robot! 283 00:28:41,567 --> 00:28:45,196 Right! 0pen the perimeter gates. 284 00:29:01,167 --> 00:29:03,167 Get ready, Southern. 285 00:29:03,167 --> 00:29:08,639 When I work these frequencies, robot number two will try to grab us. 286 00:29:29,167 --> 00:29:30,887 Check time! 287 00:29:30,887 --> 00:29:32,957 Bang on. Stand back! 288 00:29:33,047 --> 00:29:36,483 OK ! 0ne more door and then the vault. 289 00:30:05,687 --> 00:30:11,045 We've got 10 minutes to find the key and get these fuses off our wrists. 290 00:30:18,807 --> 00:30:22,197 The door's open. Make with the ray, Southern. 291 00:30:24,927 --> 00:30:26,847 Where's the fourth robot? 292 00:30:26,847 --> 00:30:29,156 Who cares. Come on! 293 00:30:42,727 --> 00:30:46,083 Get the key, Southern. This fuse worries me! 294 00:30:46,167 --> 00:30:48,761 If they blow too soon, we're dead! 295 00:30:55,407 --> 00:30:58,797 Stay there! There's been a change of plan. 296 00:30:58,887 --> 00:31:01,481 What are you talking about? 297 00:31:01,567 --> 00:31:03,565 - Unlock these bracelets! - Soon. 298 00:31:03,647 --> 00:31:05,887 First you must do something. 299 00:31:05,887 --> 00:31:08,167 - You're wasting time! 300 00:31:08,168 --> 00:31:10,168 - Listen! 301 00:31:09,167 --> 00:31:12,318 You're gonna capture the leader and bring him here. 302 00:31:12,407 --> 00:31:16,161 I never liked you. You should've been double-checked. 303 00:31:16,247 --> 00:31:19,687 A lesson in security - don't trust anyone. 304 00:31:19,687 --> 00:31:23,521 Get moving! Bring the leader or you die! 305 00:31:23,607 --> 00:31:26,724 What do you want? A bigger cut? 306 00:31:26,807 --> 00:31:31,039 You wouldn't understand. Now, do as I say! 307 00:31:31,127 --> 00:31:33,727 But it's miles to the rendezvous. 308 00:31:33,727 --> 00:31:37,527 We won't get back before these charges blow! 309 00:31:37,527 --> 00:31:38,880 That's your problem! 310 00:31:38,967 --> 00:31:41,087 Sorry, Southern, no deal. 311 00:31:41,087 --> 00:31:42,357 You're wasting time. 312 00:31:42,447 --> 00:31:44,247 Remember your life's at stake. 313 00:31:44,347 --> 00:31:46,645 Maybe it's your life, not ours. 314 00:31:51,547 --> 00:31:58,156 Get the key. Things worked out 0K for us after all. Couldn't be better! 315 00:31:58,247 --> 00:32:00,681 OK, Kenyon, catch! 316 00:32:00,767 --> 00:32:02,767 What are you gonna do? 317 00:32:02,767 --> 00:32:05,607 We're gonna leave you, just like that. 318 00:32:05,607 --> 00:32:08,360 But first, we'll take off your bracelet. 319 00:32:08,447 --> 00:32:13,601 Fix it, Dempsey. Then we'll place the charges and clear outta here. 320 00:32:13,687 --> 00:32:18,636 In three hours this place is gonna go up. And so will you. 321 00:32:18,727 --> 00:32:21,639 Place those other fuses, Dempsey. We're behind schedule. 322 00:32:21,727 --> 00:32:24,687 But what if someone's working with him? 323 00:32:24,687 --> 00:32:27,599 They could get in and rescue him. 324 00:32:27,687 --> 00:32:32,636 We'll jam the electronic doors shut. No-one will be able to get in. 325 00:32:32,727 --> 00:32:36,800 - 0K. All set. - Right, let's go! 326 00:32:41,327 --> 00:32:46,003 I may be finished, but so are you. You won't escape! 327 00:32:46,087 --> 00:32:51,036 (Kenyon ) Quit fooling yourself. No one can stop us, least of all you! 328 00:33:02,607 --> 00:33:05,041 OK, take care of the controls. 329 00:33:17,767 --> 00:33:20,725 Agent Tiger-4 to HQ. 330 00:33:20,807 --> 00:33:23,727 Come in, HQ. I must contact 2-1. 331 00:33:23,727 --> 00:33:28,127 'This is 2-1. You were to contact me only in an emergency.' 332 00:33:28,127 --> 00:33:31,607 This is an emergency. The fuses have been set. 333 00:33:31,607 --> 00:33:34,967 and the nuclear store will explode at 1230 hours. 334 00:33:34,967 --> 00:33:37,407 'Right, we'll come and release you.' 335 00:33:37,407 --> 00:33:41,327 There's no time. Dempsey and Kenyon have jammed the doors. 336 00:33:41,327 --> 00:33:43,795 You must evacuate the entire area. 337 00:33:43,887 --> 00:33:46,321 'In less than three hours?' 338 00:33:46,407 --> 00:33:50,967 Those fuses will cause the biggest explosion the world has ever known. 339 00:33:50,967 --> 00:33:54,087 The area must be evacuated! 340 00:33:54,087 --> 00:33:56,507 'There must be some way to save you.' 341 00:33:56,507 --> 00:34:01,997 Forget me! Thousands of people can be saved if you work fast! 342 00:34:12,047 --> 00:34:16,567 Now we've got a long, fast drive south to meet the leader. 343 00:34:16,567 --> 00:34:19,286 And the money. Let's go! 344 00:34:19,367 --> 00:34:24,566 'Someone here's come up with an idea. We might be able to save you.' 345 00:34:24,647 --> 00:34:29,596 Chief! There's no time. No one can get into this place in time. 346 00:34:29,687 --> 00:34:33,521 No-one, except perhaps... International Rescue. 347 00:34:33,607 --> 00:34:38,442 Of course! Perhaps they can stop the leader at the rendezvous. 348 00:34:38,527 --> 00:34:44,045 I don't know. They're a rescue organisation, not a police force. 349 00:34:44,127 --> 00:34:47,005 Maybe, but it's worth a try. 350 00:34:50,367 --> 00:34:52,127 'Calling International Rescue. 351 00:34:52,127 --> 00:34:56,627 'This is Sir William Fraser of the British Security Service. 352 00:34:56,627 --> 00:34:58,640 'Code name 2-1. 353 00:34:58,727 --> 00:35:00,247 'We need your help. 354 00:35:00,247 --> 00:35:02,477 What's your problem, 2-1? 355 00:35:02,567 --> 00:35:07,516 'There could be a nuclear explosion that will destroy half of England.' 356 00:35:07,607 --> 00:35:10,997 Wow-ee! That's serious. Give me the details. 357 00:35:15,487 --> 00:35:19,047 Nothing like fishing to relax the mind. 358 00:35:19,047 --> 00:35:20,927 And the body, if you're any example! 359 00:35:20,927 --> 00:35:23,922 Alan! I've got a bite! 360 00:35:24,007 --> 00:35:26,527 Play it, give it more line. 361 00:35:26,527 --> 00:35:30,927 (Jeff on radio ) 'Emergency call. Return to base immediately.' 362 00:35:30,927 --> 00:35:32,918 I'll start the engines. 363 00:35:33,007 --> 00:35:38,525 - Bring in your catch, Tin Tin. - Yes, Gordon. It's a big one. 364 00:35:38,607 --> 00:35:42,759 It's a big one this time. You heard the details? 365 00:35:42,847 --> 00:35:46,601 You've got just two a-a-and one half hours. 366 00:35:46,687 --> 00:35:50,687 - Boy, we're gonna be tight on time! - Let's go! 367 00:35:50,687 --> 00:35:54,077 I'll take Pod 5, with laser-beam equipment. 368 00:35:54,167 --> 00:35:58,638 W-what about 2-1's other problem, M-Mr Tracey? 369 00:35:58,727 --> 00:36:04,597 The guys who started the trouble? It's not our job to catch crooks. 370 00:36:04,687 --> 00:36:08,839 N-no, sir, but our agent in Britain c-could help. 371 00:36:08,927 --> 00:36:13,876 Yeah! Lady Penelope. This should be right up her street! 372 00:36:21,207 --> 00:36:25,120 'International Rescue HQ calling International Rescue England.' 373 00:36:25,207 --> 00:36:28,487 International Rescue. Lady Penelope speaking. 374 00:36:28,487 --> 00:36:30,727 'This is a hot one, Penny. 375 00:36:30,727 --> 00:36:33,527 'Foreign agents are fleeing Britain, they must be stopped. 376 00:36:33,527 --> 00:36:35,738 'You've only got two hours.' 377 00:36:35,827 --> 00:36:37,961 Right, what's the location, Jeff? 378 00:36:38,047 --> 00:36:42,438 'IR - reference 19/54-0. Can you handle it?' 379 00:36:42,527 --> 00:36:48,724 I'll do my best, Jeff. We must move swiftly. I'll call you later. 380 00:36:53,807 --> 00:36:56,605 You rang, m'lady? 381 00:36:56,687 --> 00:36:59,007 Yes, Parker. Another assignment. 382 00:36:59,007 --> 00:37:04,365 Get out the Rolls Royce, we're heading north. And hurry! 383 00:37:33,727 --> 00:37:36,367 Will we be on time, m'lady? 384 00:37:36,367 --> 00:37:40,326 It'll be touch and go. We can't afford hold-ups. 385 00:37:45,327 --> 00:37:47,887 Thunderbird 2 from Thunderbird 1. 386 00:37:47,967 --> 00:37:51,243 'What is your ETA at the danger zone?' 387 00:37:51,327 --> 00:37:54,327 12.10, Scott. Flying at maximum speed now. 388 00:37:54,327 --> 00:37:58,639 That's less than 20 minutes to get into the plutonium store. 389 00:38:02,567 --> 00:38:04,967 What IS the delay, Parker? 390 00:38:04,967 --> 00:38:09,085 It's this truck, m'lady, I can't get past him. 391 00:38:09,167 --> 00:38:12,567 But we're behind time, Parker. Give him a toot. 392 00:38:12,567 --> 00:38:14,125 Right, m'lady. 393 00:38:27,567 --> 00:38:30,887 Thunderbird 2 from Thunderbird 1, approaching danger zone. 394 00:38:30,887 --> 00:38:33,526 - FAB, Scott. - 'Hurry, Virgil.' 395 00:38:33,647 --> 00:38:36,400 I'll try to contact Southern. 396 00:39:08,047 --> 00:39:11,756 Thunderbird 1 to Southern. Can you hear me? 397 00:39:11,847 --> 00:39:14,167 'Am I tuned to your frequency?' 398 00:39:14,167 --> 00:39:17,047 Yes, I can hear you loud and clear. 399 00:39:17,047 --> 00:39:19,327 'Great! You just sit tight.' 400 00:39:19,327 --> 00:39:22,567 Thunderbird 2 is coming. We'll soon have you out. 401 00:39:22,567 --> 00:39:26,027 Get away while you can. You'll never reach me in time. 402 00:39:26,027 --> 00:39:28,827 Listen, Southern, we've come a long way to rescue you, 403 00:39:28,827 --> 00:39:31,267 and we're gonna do it! 404 00:39:31,367 --> 00:39:32,985 You must get clear! 405 00:39:33,386 --> 00:39:35,086 You must get clear! 406 00:39:35,567 --> 00:39:38,047 International Rescue doesn't give up that easy! 407 00:39:38,047 --> 00:39:41,280 'Thunderbird 1 from Thunderbird 2, approaching danger zone.' 408 00:40:47,927 --> 00:40:51,636 We'll have to work fast. These doors are jammed. 409 00:40:51,727 --> 00:40:53,327 Can we blast through? 410 00:40:53,327 --> 00:40:57,807 The charges may upset those fuses, not to mention the plutonium. 411 00:40:57,807 --> 00:40:59,240 OK. Stand back! 412 00:41:08,207 --> 00:41:13,281 14 minutes before the fuses blow and there are two more doors. 413 00:41:13,367 --> 00:41:16,643 Setting auto timer to 14 minutes. 414 00:41:49,044 --> 00:41:51,100 "DENGER ROAD CLOSED - - FOR REPAIRS" 415 00:42:03,607 --> 00:42:05,165 OK ! 416 00:42:09,087 --> 00:42:10,486 Here we go! 417 00:42:22,727 --> 00:42:24,524 Come on, baby. 418 00:42:57,527 --> 00:43:00,360 That's better. Stand by for jet blast. 419 00:43:14,961 --> 00:43:17,061 "PLEASE SHUT THE GATE" 420 00:43:17,407 --> 00:43:20,843 It's no good, I-I can't get free 421 00:43:32,927 --> 00:43:34,679 Seven minutes. 422 00:43:49,047 --> 00:43:51,800 Try the jet now. Time's running out. 423 00:43:57,007 --> 00:44:00,607 I'll get those fuses. Take care of that robot. 424 00:44:00,607 --> 00:44:02,086 OK, Scott. 425 00:44:12,087 --> 00:44:14,885 0K, Southern, we'll soon have you free. 426 00:44:52,847 --> 00:44:56,886 This is the last time they try the bracelet game! 427 00:44:56,967 --> 00:45:00,880 That's right. I guess Prescott is fully vindicated. 428 00:45:00,967 --> 00:45:03,800 Penelope just has to tidy things up. 429 00:45:05,687 --> 00:45:10,238 The next field, Parker. Listen... I believe I can hear the helijet. 430 00:45:14,207 --> 00:45:19,804 I'm glad things turned out this way. We get a bigger share of the loot! 431 00:45:19,887 --> 00:45:22,355 Yeah, say, that's right! 432 00:45:22,447 --> 00:45:26,967 Quite so. Now all we have to do is escape to safety, 433 00:45:26,967 --> 00:45:30,164 and that should be quite a simple matter. 434 00:45:59,087 --> 00:46:04,286 He's in a bad way, Scott. If only I could have released him quicker. 435 00:46:04,367 --> 00:46:06,367 You did your best, Virgil. 436 00:46:06,367 --> 00:46:11,043 Those robots aren't easy guys to handle. I'll call an ambulance. 437 00:46:16,047 --> 00:46:20,040 - Look who's here! - Wonder how she got on. 438 00:46:21,727 --> 00:46:24,127 - Success? - Success. 439 00:46:24,127 --> 00:46:29,327 This is Southern, the agent we just rescued he needs hospital attention. 440 00:46:29,327 --> 00:46:34,447 I can see that. Scott, get him in the car, I'll take him myself. 441 00:46:38,647 --> 00:46:40,567 You've been very kind. 442 00:46:40,567 --> 00:46:42,287 Are you fully recovered? 443 00:46:42,287 --> 00:46:44,167 Yes, as fit as ever. 444 00:46:44,167 --> 00:46:47,327 But it's the end of my secret agent career. 445 00:46:47,327 --> 00:46:50,967 I AM sorry. But why's that? 446 00:46:50,967 --> 00:46:54,027 My cover's broken. 447 00:46:54,027 --> 00:46:57,207 We secret agents are only able to operate by remaining incognito. 448 00:46:57,207 --> 00:47:00,882 But then... you wouldn't know about that. 449 00:47:00,967 --> 00:47:04,277 I...wouldn't? Oh, no, of course not... I wouldn't. 450 00:47:04,367 --> 00:47:08,727 But it does sound fascinating. Do tell me about it. 451 00:47:08,727 --> 00:47:11,447 Oh, I don't want to bore you... 452 00:47:11,447 --> 00:47:12,647 You wouldn't! 453 00:47:12,647 --> 00:47:18,447 I've often wanted to do something exciting...like being a secret agent. 454 00:47:18,447 --> 00:47:20,767 Well, it's not all romance... 455 00:47:20,767 --> 00:47:23,839 In fact, it's a tough existence. 456 00:47:23,927 --> 00:47:26,725 Never being yourself... 457 00:47:26,807 --> 00:47:31,756 Someone like you, so sheltered and gentle...it just wouldn't be you. 458 00:47:31,847 --> 00:47:35,317 With all due respect, you're just not the type. 459 00:47:35,407 --> 00:47:40,322 We walk with danger as a shadow. Death is a constant companion. 460 00:47:40,407 --> 00:47:45,686 No, Penelope, you just be what you are - a very beautiful lady.