1 00:00:13,487 --> 00:00:15,205 'Thunderbirds are go!' 2 00:01:53,887 --> 00:01:56,845 Some storm! It's getting worse. 3 00:01:56,927 --> 00:01:59,395 The bridge can take it. 4 00:02:09,687 --> 00:02:11,040 The tension's increasing. 5 00:02:11,127 --> 00:02:15,962 The bridge was built to stand against stronger storms than this. 6 00:02:23,967 --> 00:02:28,916 Maximum stress. We'll have to make a full checkup when it's over. 7 00:02:47,367 --> 00:02:49,961 Yes, Minister, I agree. 8 00:02:51,527 --> 00:02:53,483 Yes, but... 9 00:02:53,567 --> 00:02:56,001 Yes, yes. I agree, but... 10 00:02:56,087 --> 00:02:58,123 Very well. 11 00:02:58,207 --> 00:03:02,120 There'll be no delay. You can be assured of that. 12 00:03:02,207 --> 00:03:04,641 I appreciate the situation. 13 00:03:04,727 --> 00:03:06,957 Allington Bridge will re-open soon. 14 00:03:07,047 --> 00:03:10,756 We just have to check that there's no storm damage. 15 00:03:10,847 --> 00:03:13,919 My men are on it now. 16 00:03:56,767 --> 00:04:00,396 All the joints in this section are 0K, Dave. 17 00:04:00,487 --> 00:04:05,641 Right, Len. Make your way down. How about you, Kirby? 18 00:04:05,727 --> 00:04:08,366 'All clear. So is Gerry's.' 19 00:04:08,447 --> 00:04:10,597 Thanks, fellas. 20 00:04:28,327 --> 00:04:32,320 There you are. Well, what did you find out? 21 00:04:32,407 --> 00:04:34,477 All the readings were normal, but... 22 00:04:34,567 --> 00:04:39,925 Just as my instruments here said. Was that spot check really worth it? 23 00:04:40,007 --> 00:04:45,286 That storm could have severely weakened the bridge's structure. 24 00:04:45,367 --> 00:04:49,918 It could have, but it didn't. We'll re-open the bridge. 25 00:04:50,007 --> 00:04:51,565 'We've wasted enough time.' 26 00:04:51,647 --> 00:04:55,401 With all due respect, sir, that would be very unwise. 27 00:04:55,487 --> 00:04:58,081 We need to carry out more tests. 28 00:04:58,167 --> 00:05:01,637 Look, Clayton. I'm responsible for what goes on here. 29 00:05:01,727 --> 00:05:06,118 When you were out, I had the minister on the line again. 30 00:05:06,207 --> 00:05:11,042 I said that the bridge would re-open straightaway. We've checked it. 31 00:05:11,127 --> 00:05:13,277 Yes, but with the load... 32 00:05:13,367 --> 00:05:16,882 That load is within the capacity of the bridge. 33 00:05:16,967 --> 00:05:21,916 The Martian Probe Rocket must get to the take-off site without a hitch! 34 00:05:22,007 --> 00:05:24,601 We'll make sure that it does! 35 00:06:47,767 --> 00:06:51,442 Great idea, sending us to England with the ship! 36 00:06:51,527 --> 00:06:55,202 The tuning-up jobs would have taken another week! 37 00:06:55,287 --> 00:06:57,801 This isn't meant to be a joy ride. 38 00:06:57,887 --> 00:07:00,685 If they miss this launching date, 39 00:07:00,767 --> 00:07:05,636 Mars won't be in the right position again for another four years. 40 00:07:05,727 --> 00:07:10,676 I know. Well, that wraps it up. How about a cup of coffee? 41 00:07:10,767 --> 00:07:16,000 I get a funny feeling when I think about this baby. 42 00:07:16,087 --> 00:07:17,725 Maybe it's something you've eaten. 43 00:07:17,807 --> 00:07:22,756 No kidding, Craddock. This rocket is ready to take off for Mars. 44 00:07:22,847 --> 00:07:28,558 It can take off, just like that. What if something went wrong? 45 00:07:28,647 --> 00:07:31,081 Nothing's going to go wrong. 46 00:07:31,167 --> 00:07:33,601 You won't get thrown into space. 47 00:07:33,687 --> 00:07:37,717 The countdown only starts if the rocket is up-ended to "go" position. 48 00:07:37,807 --> 00:07:39,760 Yeah, but... 49 00:07:39,847 --> 00:07:44,796 You'll be back with your wife and kids before they've even missed you. 50 00:08:05,087 --> 00:08:10,002 (Commentator) 'These are the last stages of the long journey...' 51 00:08:10,087 --> 00:08:15,480 - Is this satisfactory now, sir? - Y-Yes, thank you, Parker. 52 00:08:15,567 --> 00:08:19,924 Look, Lady Penelope. Get a load of that huge ship! 53 00:08:20,007 --> 00:08:23,044 Isn't it something? 54 00:08:23,127 --> 00:08:28,759 I've given you a weak cup. Americans usually prefer it that way. 55 00:08:28,847 --> 00:08:31,281 Thank you, Lady Penelope. 56 00:08:31,367 --> 00:08:35,758 Gee, I bet that Professor Wingrove and his boys are excited, 57 00:08:35,847 --> 00:08:39,806 now that their project is nearing completion. 58 00:08:39,887 --> 00:08:45,007 It sure was nice of him to invite me to watch the blast-off! 59 00:08:45,087 --> 00:08:49,365 0h...er...look. There's Professor Wingrove now. 60 00:08:49,447 --> 00:08:54,396 'Most of you will know that because of the present position of Mars, 61 00:08:54,487 --> 00:08:58,639 'the firing takes place from this side of the ocean. 62 00:08:58,727 --> 00:09:04,279 'Such a launch without the facilities of Cape Kennedy could cause problems, 63 00:09:04,367 --> 00:09:09,680 'so we have made the space vehicle completely automatic at countdown.' 64 00:09:09,767 --> 00:09:12,361 Now, that's enough for the time being. 65 00:09:12,447 --> 00:09:16,486 I'd be a poor hostess if I didn't tell you, 66 00:09:16,607 --> 00:09:19,519 that in my home, everything stops for tea. 67 00:09:19,607 --> 00:09:23,361 Tell me, Brains. How are Jeff and the boys keeping? 68 00:09:38,847 --> 00:09:43,204 - What's up, kiddo? - I'm pooped, that's what's up! 69 00:09:43,287 --> 00:09:47,360 You go for a short sprint and come back exhausted! 70 00:09:48,047 --> 00:09:49,844 You're not fit, that's what! 71 00:09:49,927 --> 00:09:54,079 A kid like you should take that in his stride! 72 00:09:54,167 --> 00:09:59,764 You all just sit around waiting for the next meal and you say I'M unfit! 73 00:09:59,847 --> 00:10:01,405 All right, boys. 74 00:10:01,487 --> 00:10:05,924 I know you're bored but we should get a call for help soon. 75 00:10:06,007 --> 00:10:10,637 I wish I'd gone to England to watch the Martian Probe take-off. 76 00:10:10,727 --> 00:10:12,926 I gave you the chance. 77 00:10:13,027 --> 00:10:15,727 Why, Grandma, what's the matter? 78 00:10:16,007 --> 00:10:19,079 0h, dear. I've lost my personal edible transmitter. 79 00:10:19,167 --> 00:10:23,285 The one with the raspberry flavour that I like. 80 00:10:23,367 --> 00:10:24,720 That's serious. 81 00:10:24,807 --> 00:10:28,322 They're for use if anyone's captured and can't contact base. 82 00:10:28,407 --> 00:10:30,967 I saw it on the kitchen shelf. 83 00:10:31,047 --> 00:10:35,565 It was when I was fixing the apple pie. 84 00:10:35,747 --> 00:10:39,320 One of us has eaten it. Is that what you mean? 85 00:10:39,407 --> 00:10:42,126 Yes, Scott. That's it exactly. 86 00:10:42,207 --> 00:10:45,802 We always know when we've eaten our edible transmitters. 87 00:10:45,887 --> 00:10:49,926 Not now that Brains has made them really small. 88 00:10:50,007 --> 00:10:53,761 I ate a little before training so I must be 0K. 89 00:10:53,847 --> 00:10:58,477 We have to find it. It might be blocking other signals. 90 00:10:58,567 --> 00:11:02,639 Grandma, mix up that transmitter dissolver. 91 00:11:02,727 --> 00:11:06,676 - Brains left us the recipe for it. - All right. 0h, dear, I am sorry. 92 00:11:06,767 --> 00:11:11,557 Why don't I watch what I'm doing? What a terrible thing to happen! 93 00:11:11,647 --> 00:11:15,481 - Transmitter dissolver? - Is it medicine? 94 00:11:15,567 --> 00:11:19,765 Yeah. But first we need to know who ate the transmitter. 95 00:11:28,047 --> 00:11:30,845 One of us HAS swallowed it. 96 00:11:30,927 --> 00:11:34,602 Scott, leave the room and we'll see what happens. 97 00:11:34,603 --> 00:11:35,903 OK. 98 00:11:34,987 --> 00:11:39,886 If you chewed your food properly, we wouldn't have to do this! 99 00:11:41,847 --> 00:11:46,125 The light's still there. Scott hasn't eaten it. 100 00:11:46,207 --> 00:11:51,918 Gordon, you're next. Either you or Virgil has eaten the transmitter. 101 00:11:52,007 --> 00:11:55,317 I'd know if I'd eaten the transmitter! 102 00:11:55,407 --> 00:11:58,683 Go to your room, Gordon. Don't be so childish! 103 00:12:02,087 --> 00:12:06,956 Virgil, you ate it. Go to your room and I'll send the medicine to you. 104 00:12:07,047 --> 00:12:10,135 But, Father... Go ahead, Virgil! 105 00:12:10,227 --> 00:12:13,680 You boys don't get enough to do! 106 00:12:18,327 --> 00:12:20,283 Father... 107 00:12:20,367 --> 00:12:24,076 - What now? - Father, the signal... 108 00:12:26,127 --> 00:12:29,199 Who should I give this to, Mr Tracy? 109 00:12:29,287 --> 00:12:32,916 All right, Tin-Tin, I'll go quietly! 110 00:12:57,287 --> 00:13:02,759 - We must be nearly there now. - We must cross the bridge first. 111 00:13:59,007 --> 00:14:02,886 Yes, sir, yes. We're ready for the rocket to cross. 112 00:14:02,967 --> 00:14:06,323 The bridge is closed to normal traffic. 113 00:14:06,407 --> 00:14:11,356 Yes, sir. The leading escort vehicles have just started across. 114 00:14:11,447 --> 00:14:13,324 Goodbye. 115 00:14:13,407 --> 00:14:17,366 Everything is proceeding exactly to schedule. 116 00:14:17,447 --> 00:14:19,996 Let's hope that we're not the ones to ruin it! 117 00:14:20,087 --> 00:14:22,896 You're not still on about that? 118 00:14:22,987 --> 00:14:26,900 This bridge can take the weight of the rocket easily! 119 00:14:26,987 --> 00:14:29,845 Let's not hear any more about it! 120 00:14:30,527 --> 00:14:35,476 The bridge can take the weight in evenly-distributed traffic, 121 00:14:35,567 --> 00:14:38,764 but can it in one solid mass? 122 00:14:53,847 --> 00:14:56,919 The bridge isn't far from the launch site. 123 00:14:57,007 --> 00:15:02,001 I'll be glad to get out and stretch my legs for a bit! 124 00:15:10,887 --> 00:15:15,836 (Commentator) 'The bridge was built 42 years ago to link the highway. 125 00:15:15,927 --> 00:15:21,957 '0ther traffic has been temporarily diverted to the Hollis Bridge.' 126 00:15:36,247 --> 00:15:39,205 The tonnage indicator is at maximum. 127 00:15:40,247 --> 00:15:47,164 - I didn't know it moved so slowly! - I think the bridge can take it. 128 00:16:23,847 --> 00:16:26,759 - What's going on? - What was that? 129 00:16:29,367 --> 00:16:32,598 She's not going to make it! 130 00:16:32,687 --> 00:16:35,645 Lady Penelope, the bridge! 131 00:16:35,727 --> 00:16:39,402 It's gonna collapse! Look! It's gonna collapse! 132 00:16:47,407 --> 00:16:49,159 Come on! 133 00:16:49,647 --> 00:16:51,603 Come on! 134 00:16:58,287 --> 00:17:01,563 We're not going to make it, Bill! 135 00:17:34,847 --> 00:17:37,645 Bill, do you know what's happened? 136 00:17:37,727 --> 00:17:42,801 The impact has started the automatic countdown! 137 00:17:42,887 --> 00:17:46,197 We're gonna be blown to pieces! 138 00:18:01,047 --> 00:18:05,245 What do you plan to do at the bridge, Brains? 139 00:18:05,327 --> 00:18:10,037 I-I'm not sure. It will depend on how bad it is. 140 00:18:10,127 --> 00:18:15,520 The television said two men were inside. Do you think they're alive? 141 00:18:15,607 --> 00:18:21,364 I j-just don't know. I don't think I'd give m-much for their chances. 142 00:18:37,207 --> 00:18:39,084 Everything's under control, sir. 143 00:18:39,167 --> 00:18:42,125 We've ordered three floating cranes. 144 00:18:42,207 --> 00:18:43,845 They're here. 145 00:18:43,927 --> 00:18:47,715 They've arrived, sir. We'll soon have the men up. 146 00:18:47,807 --> 00:18:50,765 We'll handle the rescue from here. 147 00:18:50,847 --> 00:18:53,805 We haven't made radio contact yet. 148 00:18:53,887 --> 00:18:57,800 We will once the divers get a line down there. 149 00:19:10,567 --> 00:19:14,162 Can't anybody hear us? Come in, please! 150 00:19:14,247 --> 00:19:16,602 What are they doing?! 151 00:19:16,687 --> 00:19:20,760 Three hours gone already! No sign of any action. 152 00:19:23,807 --> 00:19:26,958 We're not far now from the bridge. 153 00:19:27,047 --> 00:19:33,043 There seems to be some sort of diversion ahead, Lady Penelope. 154 00:19:33,127 --> 00:19:38,918 I've got to get to those trapped men. I've simply got to! 155 00:19:39,007 --> 00:19:41,521 Leave this to me. 156 00:19:49,207 --> 00:19:52,643 What seems to be the trouble, Constable? 157 00:19:52,727 --> 00:19:56,117 I thought I recognised the car, m'lady. 158 00:19:56,207 --> 00:19:58,801 There's some trouble at the river. 159 00:19:58,887 --> 00:20:02,562 So I believe. But can't you let us through? 160 00:20:02,647 --> 00:20:04,683 No, m'lady. 161 00:20:04,767 --> 00:20:09,124 There's a large crowd gathered to watch the rescue. 162 00:20:09,207 --> 00:20:11,437 The approaches are completely blocked. 163 00:20:11,527 --> 00:20:14,564 What? Completely blocked?! 164 00:20:14,647 --> 00:20:18,959 Oh, dear, how tiresome. I hate crowds. 165 00:20:19,047 --> 00:20:23,120 - Thank you, Constable. - A pleasure, m'lady. 166 00:20:23,207 --> 00:20:27,280 I-I've simply got to get through, Lady Penelope! 167 00:20:27,367 --> 00:20:30,518 I couldn't face the fellas back at the base 168 00:20:30,607 --> 00:20:33,360 if I hadn't tried to do something! 169 00:20:33,447 --> 00:20:34,800 I quite understand. 170 00:20:34,887 --> 00:20:39,836 Why don't you cut across the fields and make your own way to the bridge? 171 00:20:39,927 --> 00:20:41,280 What about you? 172 00:20:41,367 --> 00:20:46,202 I'll arrange a rival attraction to draw the crowds away. 173 00:20:46,287 --> 00:20:47,820 O-h-h. 174 00:20:47,807 --> 00:20:49,763 OK, then. 175 00:20:51,127 --> 00:20:53,561 Good luck, Brains. 176 00:20:57,887 --> 00:21:01,243 Quickly, Parker. Let's take the side road. 177 00:21:05,647 --> 00:21:07,205 (Radio ) 'Central control? ' 178 00:21:07,287 --> 00:21:08,800 Yes. Go ahead. 179 00:21:08,887 --> 00:21:13,005 '0ur diver has put a radio link onto the hull.' 180 00:21:16,207 --> 00:21:20,166 We must be able to stop the take-off somehow! 181 00:21:20,247 --> 00:21:24,126 We can't. When the countdown starts, that's it. 182 00:21:24,207 --> 00:21:28,166 Couldn't we smash up the equipment or something? 183 00:21:28,247 --> 00:21:31,956 The whole thing would probably explode. 184 00:21:32,047 --> 00:21:36,040 This is central control. Can you hear me? 185 00:21:36,127 --> 00:21:38,278 'Can you hear me? Come in, please. 0ver.' 186 00:21:38,367 --> 00:21:40,925 They've got through, Bill! 187 00:21:45,967 --> 00:21:49,323 - It looks perfect. - Yus, m'lady. 188 00:21:49,407 --> 00:21:53,366 - Still, we'd better make sure. - Yus, m'lady. 189 00:22:01,927 --> 00:22:06,762 I understand. Nine and a quarter hours and the countdown is complete. 190 00:22:06,847 --> 00:22:09,759 Don't worry! The cranes are in place. 191 00:22:09,847 --> 00:22:13,806 'We'll have you out of there with time to spare.' 192 00:22:13,887 --> 00:22:17,926 Thanks! We're glad that it's all in hand. 193 00:22:18,007 --> 00:22:21,317 But to be on the safe side, 194 00:22:21,407 --> 00:22:24,421 shouldn't you call International Rescue? 195 00:22:24,507 --> 00:22:28,046 Certainly not! We're in full control up here! 196 00:22:28,127 --> 00:22:30,687 The situation is quite in hand! 197 00:22:36,527 --> 00:22:38,085 Well, Parker? 198 00:22:38,167 --> 00:22:42,080 There's no-one here, m'lady. We are quite alone. 199 00:22:42,167 --> 00:22:45,637 Very well, Parker. You know what to do. 200 00:22:45,727 --> 00:22:47,445 Perfectly, m'lady. 201 00:22:47,527 --> 00:22:52,442 I, er... I trust the operation will be quite above board? 202 00:22:52,527 --> 00:22:54,882 Absolutely, Parker. 203 00:23:08,047 --> 00:23:11,562 Nicely, Parker. Good shooting! 204 00:23:16,607 --> 00:23:20,077 What the blazes is going on over there? 205 00:23:20,167 --> 00:23:24,638 It's the old research centre. They must have started demolition. 206 00:23:24,727 --> 00:23:29,642 A fine time they picked to do it. Still, it's distracted the crowds. 207 00:23:35,727 --> 00:23:38,480 One hour to fit those cables?! 208 00:23:38,567 --> 00:23:41,683 (Man on radio ) 'I'm afraid so.' 209 00:23:41,767 --> 00:23:45,921 Men's lives are in danger. You'll have to work faster than that! 210 00:23:47,647 --> 00:23:52,045 Hi, there. Do you think I can be of any help? 211 00:23:52,127 --> 00:23:54,061 How did you get in here? 212 00:23:54,447 --> 00:23:56,638 - I'll call back. - '0K.' 213 00:23:56,727 --> 00:24:01,755 Never you mind how I got here. Now, what's the position? 214 00:24:01,847 --> 00:24:06,318 The rocket's activated itself. It will blow up in eight hours. 215 00:24:06,407 --> 00:24:09,558 You don't have to tell him anything. 216 00:24:09,647 --> 00:24:13,117 Have you called International Rescue? 217 00:24:13,207 --> 00:24:17,678 No, we have not! We can handle this problem ourselves! 218 00:24:17,767 --> 00:24:22,363 You mean this is all the equipment you've got? 219 00:24:22,447 --> 00:24:25,245 What's wrong with our equipment, may I ask? 220 00:24:25,327 --> 00:24:29,081 This stuff is ANTIQUATED. 221 00:24:29,167 --> 00:24:34,321 - It's 100 years out of date! - An expert on rescue, are we(?) 222 00:24:34,407 --> 00:24:37,080 Well, I...er... 223 00:24:37,167 --> 00:24:40,125 As a matter of fact we...er... 224 00:24:40,207 --> 00:24:42,482 That is... 225 00:24:42,567 --> 00:24:46,526 Look, the fella's just trying to help. 226 00:24:46,607 --> 00:24:50,202 We don't need any help from him or anyone else! 227 00:24:50,287 --> 00:24:53,836 I think you do. I'm not going to sit by... 228 00:24:53,927 --> 00:24:57,044 A troublemaker, eh? Keep an eye on him. 229 00:24:57,127 --> 00:25:01,359 We can't have him running over the site, sticking his nose in! 230 00:25:01,447 --> 00:25:05,076 Don't interfere with things you don't understand! 231 00:25:05,167 --> 00:25:09,524 I'm sorry. He's upset and worried at the moment. 232 00:25:09,607 --> 00:25:11,359 Yeah, I understand. 233 00:25:11,447 --> 00:25:15,963 - Try and keep out of sight. - 0h, y-yeah. Sure. 234 00:25:26,647 --> 00:25:30,606 (Quietly) Calling International Rescue. 235 00:25:30,687 --> 00:25:33,599 Calling International Rescue. 236 00:25:43,407 --> 00:25:46,205 'Calling International Rescue. 237 00:25:47,407 --> 00:25:49,875 'Er, this is Brains. 238 00:25:51,487 --> 00:25:56,600 'I'm at Allington Suspension Bridge, England.' 239 00:25:59,087 --> 00:26:04,036 This is John Tracy at International Rescue Satellite. What's up, Brains? 240 00:26:04,127 --> 00:26:08,598 'Listen to me, John... Listen to me carefully. 241 00:26:08,687 --> 00:26:11,645 'I've got a job for you.' 242 00:26:11,727 --> 00:26:14,605 I'm all ears, but why are you whispering? 243 00:26:14,687 --> 00:26:16,877 Well, the thing is, I'm at the bridge 244 00:26:16,967 --> 00:26:22,285 and there's a rocket under it, in the water. 245 00:26:22,367 --> 00:26:26,406 There could be a very dangerous situation here! 246 00:26:26,487 --> 00:26:28,842 What's he up to now? 247 00:26:28,927 --> 00:26:33,161 I don't believe it. 248 00:26:33,247 --> 00:26:35,326 I don't believe it! He's talking into his WATCH! 249 00:26:35,407 --> 00:26:37,682 The man's a nut! 250 00:26:37,767 --> 00:26:40,327 OK, Brains, I get the picture. 251 00:26:40,407 --> 00:26:43,922 Thunderbirds 1 and 4 are required. Stand by! 252 00:26:52,047 --> 00:26:55,102 'Blast-off is in seven hours.' 253 00:26:55,187 --> 00:26:58,400 Tell Brains we'll be there as soon as we can. 254 00:26:58,487 --> 00:27:00,637 We've been waiting for some action. 255 00:27:00,727 --> 00:27:02,797 OK, Dad. 0ver and out. 256 00:27:02,887 --> 00:27:05,162 - Carry on, Scott. - Yes, sir. 257 00:27:21,687 --> 00:27:24,042 OK, Gordon, Virgil. 258 00:27:24,127 --> 00:27:26,687 Away you go. Good luck. 259 00:28:47,887 --> 00:28:50,447 Changing to horizontal flight. 260 00:29:32,407 --> 00:29:35,843 They don't seem to have done anything. 261 00:29:35,927 --> 00:29:40,523 They said it would take a while for them to fix the cables. 262 00:29:40,607 --> 00:29:42,404 Relax, will you? 263 00:29:42,487 --> 00:29:46,958 Relax, he says! Take a look at that clock! 264 00:29:50,047 --> 00:29:54,916 There's still five more hours. Yeah, and seven gone! 265 00:29:55,007 --> 00:29:59,603 (Radio ) 'This is rescue, central control.' 266 00:29:59,687 --> 00:30:03,646 - We're ready for the big lift. - 'It's about time!' 267 00:30:03,727 --> 00:30:06,082 It won't be long now. 268 00:30:06,167 --> 00:30:08,203 Stand by, all cranes. 269 00:30:08,407 --> 00:30:09,760 (Radio ) 'Ready.' 270 00:30:09,847 --> 00:30:12,839 Get that wreckage out of the way. 271 00:30:48,047 --> 00:30:51,357 - They're not going to make it! - They will! 272 00:31:36,387 --> 00:31:38,900 (Man on radio ) 'It's 0K. We jumped clear.' 273 00:31:49,047 --> 00:31:53,437 We haven't got time to set up again. 274 00:31:53,527 --> 00:31:54,597 What are we going to do? 275 00:31:54,687 --> 00:31:59,078 There's not even time left for International Rescue. 276 00:31:59,167 --> 00:32:01,123 Yeah.. 277 00:32:01,207 --> 00:32:06,076 I... I was th-thinking the same thing myself. 278 00:32:29,167 --> 00:32:33,718 - Scott should report in soon. - Yeah, he'll be arriving now. 279 00:32:48,047 --> 00:32:50,402 It's no good. 280 00:32:50,487 --> 00:32:52,921 I've got to call them. 281 00:32:53,007 --> 00:32:55,795 Rescue, central control. Have you contacted... 282 00:32:55,887 --> 00:32:59,879 'International Rescue yet? 0ver.' 283 00:32:59,967 --> 00:33:02,900 No! Clear the wavelength, I'm still trying. International Rescue! 284 00:33:02,987 --> 00:33:07,403 Calling International Rescue! 285 00:33:07,487 --> 00:33:12,436 Why don't you listen to me? It's a waste of time using that thing. 286 00:33:12,527 --> 00:33:15,780 In fact, they're on their way. 287 00:33:15,867 --> 00:33:17,835 I thought I told you... 288 00:33:22,327 --> 00:33:23,885 What in thunder is that? 289 00:33:23,967 --> 00:33:29,758 Well, I-I... I guess it must be International Rescue. 290 00:33:48,087 --> 00:33:51,046 He's right. It IS International Rescue! 291 00:33:51,127 --> 00:33:53,687 Yes, isn't she a beauty? 292 00:34:01,727 --> 00:34:06,437 It looks bad, Dad. I can't do much till Gordon and Virgil arrive. 293 00:34:06,527 --> 00:34:08,995 They may be an hour behind me. 294 00:34:09,087 --> 00:34:11,521 OK. What about Brains? 295 00:34:11,607 --> 00:34:15,077 He's in the tower. He'll try to guide us in. 296 00:34:15,167 --> 00:34:17,556 How much time is left? 297 00:34:20,927 --> 00:34:23,566 International Rescue arrived almost an hour ago. 298 00:34:23,647 --> 00:34:27,879 The equipment will be here soon. 299 00:34:27,967 --> 00:34:32,404 Let's stop kidding ourselves! They can't help us! 300 00:34:32,487 --> 00:34:36,924 We're gonna go up with this thing and you know it. 301 00:34:54,687 --> 00:34:57,759 Releasing pod now. 302 00:35:42,927 --> 00:35:48,160 Gordon, I can't talk any louder, so please listen carefully. 303 00:35:49,207 --> 00:35:51,437 What's it like down there? 304 00:35:51,527 --> 00:35:56,647 'Brains! You old son of a gun. I'll give you the full rundown!' 305 00:35:56,727 --> 00:36:00,356 Yeah...yeah. Yeah, yeah. Sure. 306 00:36:00,447 --> 00:36:03,962 I get you... I see. Uh-huh. 307 00:36:04,047 --> 00:36:08,180 You'd think they'd have the decency to tell ME their plans! What's up? 308 00:36:08,281 --> 00:36:09,681 What's the matter? 309 00:36:13,407 --> 00:36:16,366 That poor chap's talking to his watch again! 310 00:36:16,447 --> 00:36:18,961 You don't suppose... 311 00:36:19,047 --> 00:36:22,244 You don't suppose he may have escaped from somewhere? 312 00:36:25,447 --> 00:36:30,396 (Brains) '..and then Thunderbird 2 can lift it in sections.' 313 00:36:30,487 --> 00:36:35,402 All right, Brains, I'll try it, but it's gonna take some time. 314 00:37:29,847 --> 00:37:33,283 You'll have to give me 20 minutes, Scott! 315 00:37:59,047 --> 00:38:01,720 '0K, Scott. Clear for Virgil.' 316 00:38:01,807 --> 00:38:05,561 Thanks, Gordon. Thunderbird 2, it's all yours. 317 00:39:33,887 --> 00:39:39,757 - They can't have much time left. - No, son. They're cutting it fine. 318 00:40:11,887 --> 00:40:13,843 Gordon... 319 00:40:13,927 --> 00:40:16,646 ..is the nose cone clear yet? 320 00:40:16,727 --> 00:40:21,801 No! There are only 15 minutes left. We'll never make it in time! 321 00:40:21,887 --> 00:40:24,302 Now, look, this may sound crazy, Gordon, 322 00:40:24,387 --> 00:40:28,923 but this is what I want you to do. 323 00:40:29,007 --> 00:40:33,956 You've got to get that nose cone clear by firing the missiles. 324 00:40:34,047 --> 00:40:38,996 He seems to be under some delusion that he's in charge of the rescue! 325 00:40:39,087 --> 00:40:41,340 I'm desperate enough to listen to him! 326 00:40:41,427 --> 00:40:43,838 He wants to fire missiles! 327 00:40:52,847 --> 00:40:57,398 Hey! What are they trying to do?! Blow us to pieces? 328 00:40:57,487 --> 00:41:00,479 They needn't bother. Look at the time now! 329 00:41:04,047 --> 00:41:07,323 Is the debris clear yet, Gordon? 330 00:41:07,407 --> 00:41:10,604 - 'Is it clear?' - I can't see yet. 331 00:41:17,887 --> 00:41:22,005 It's 0K, Brains! She's clear! 332 00:41:24,807 --> 00:41:28,340 Now Thunderbird 2 can get them clear. 333 00:41:28,447 --> 00:41:33,225 I sort of doubt if it will work. 334 00:41:33,307 --> 00:41:36,242 - It's all I can suggest. - 'Let's try. Stand by, Virgil.' 335 00:42:02,847 --> 00:42:05,236 It's gone quiet again. 336 00:42:05,327 --> 00:42:09,878 They won't give up until the end. They're planning something. 337 00:42:37,367 --> 00:42:41,201 They've done it! They've got the nose cone clear! 338 00:42:41,287 --> 00:42:43,642 Well done, Gordon. 339 00:42:43,727 --> 00:42:46,525 It's all yours, Virgil. 340 00:43:23,687 --> 00:43:26,645 Hey, Bill! We're airborne! 341 00:43:26,727 --> 00:43:31,926 - We're clear of the river! - Yeah, with half a minute to spare. 342 00:44:12,647 --> 00:44:16,356 International Rescue saved them! 343 00:44:16,447 --> 00:44:20,486 Hey, w-well done, f-fellas! 344 00:44:20,567 --> 00:44:24,401 - Yippee! 0h, boy! - Who can save that poor boy? 345 00:44:24,487 --> 00:44:27,160 Oh, gee! Gosh! 346 00:44:36,261 --> 00:44:38,761 Psychiatrist 347 00:44:39,087 --> 00:44:44,639 Tell me, my boy. How long have you had this desire to talk to watches? 348 00:44:47,247 --> 00:44:49,681 Try not to be afraid. 349 00:44:49,767 --> 00:44:52,201 I think I can help you. 350 00:44:57,047 --> 00:44:59,402 Mr Korda? 351 00:44:59,487 --> 00:45:01,285 - Yes? - I called about... 352 00:45:01,467 --> 00:45:05,143 Ah, yes. You must be the person who telephoned. 353 00:45:05,227 --> 00:45:08,282 A sad case. 354 00:45:11,047 --> 00:45:14,403 Come along, my dear. I'll take you home. 355 00:45:14,487 --> 00:45:18,924 - I really recommend treatment. - I'm afraid it's a hopeless case. 356 00:45:19,007 --> 00:45:21,965 This should cover your expenses. 357 00:45:22,047 --> 00:45:25,960 He's been treated by all the best doctors in Europe. 358 00:45:26,047 --> 00:45:27,956 We don't want to tie up any more. 359 00:45:29,347 --> 00:45:33,601 Ready? Then come along, my poor darling. 360 00:45:33,687 --> 00:45:36,645 But, madam, if you'd just listen... 361 00:45:37,727 --> 00:45:41,561 - Thanks, Lady Penelope. - Think nothing of it, dear. 362 00:45:41,647 --> 00:45:45,003 Parker's outside. I won't be a minute. 363 00:45:50,847 --> 00:45:54,123 I've got him, Scott. We're on our way. 364 00:45:56,647 --> 00:45:58,683 Watches? 365 00:45:58,807 --> 00:46:01,799 And now powder compacts?! 366 00:46:03,167 --> 00:46:05,601 Perhaps it's me! 367 00:46:06,687 --> 00:46:09,724 Perhaps I should see a psychiatrist! 368 00:46:35,607 --> 00:46:39,600 - 'International Rescue here.' - I'll get it. 369 00:46:39,687 --> 00:46:41,439 Hey, Scott! 370 00:46:41,527 --> 00:46:43,802 What are you doing? 371 00:46:43,887 --> 00:46:47,675 Dad's calling us. What's the matter, Brains? 372 00:46:47,767 --> 00:46:50,725 Oh, nothing. It's just that... 373 00:46:50,807 --> 00:46:54,766 ..if you're gonna start talking to teapots, 374 00:46:54,847 --> 00:46:58,776 there's a guy I think you ought to see!