1 00:00:13,807 --> 00:00:15,525 'Thunderbirds are go!' 2 00:03:06,447 --> 00:03:08,199 Where is it? 3 00:03:08,487 --> 00:03:10,159 Where is it? 4 00:03:51,167 --> 00:03:52,839 Beautiful. 5 00:03:52,927 --> 00:03:56,158 Just beautiful. 6 00:04:59,007 --> 00:05:01,521 There she is. She's arrived. 7 00:05:04,087 --> 00:05:06,840 Move in and tie up alongside. 8 00:05:41,047 --> 00:05:46,485 - What do you think, Bonson? Why? - I don't know. I just don't know! 9 00:05:46,567 --> 00:05:50,162 - Fuel tanks? She was petrol-driven. - Maybe. 10 00:05:50,247 --> 00:05:52,966 There's no sign of Blacker. 11 00:05:53,047 --> 00:05:58,167 I've got to get down there. He could be trapped and I need those papers. 12 00:06:14,687 --> 00:06:17,736 You'll have to work fast, before the police get here. 13 00:06:17,827 --> 00:06:19,760 Get on to them. 14 00:06:19,847 --> 00:06:22,526 Explain things. You know, enough to keep them happy. 15 00:06:22,607 --> 00:06:25,543 I don't want the boat touched. Understand? 16 00:06:25,627 --> 00:06:27,280 Right. 17 00:06:27,367 --> 00:06:30,723 The tanks are fixed. Good luck, Bonson. 18 00:06:58,647 --> 00:07:03,084 - 'Can you hear me, Tetland?' - Yes, Bonson. Strength 2. 19 00:07:03,167 --> 00:07:06,955 - How does it look? - 'Bad. There's a hole in the hull. 20 00:07:16,447 --> 00:07:18,961 'I'm looking in the cabin. 21 00:07:24,967 --> 00:07:27,276 'I've found Blacker. He's dead.' 22 00:07:27,367 --> 00:07:32,043 Poor chap. No-one could have survived that explosion. 23 00:07:41,007 --> 00:07:45,558 There's more to it, Tetland. Blacker was shot five times. 24 00:07:45,647 --> 00:07:48,036 There are some unusual cartridge cases. 25 00:07:48,127 --> 00:07:52,962 There can't be more than a dozen guns of this calibre around. 26 00:07:53,047 --> 00:07:56,801 - Maybe it'll give us a lead. - 'That's not our problem.' 27 00:07:56,887 --> 00:08:01,119 We must find those papers. Then our job's finished. 28 00:08:18,687 --> 00:08:22,236 Tetland, we're too late. The papers have gone. 29 00:08:22,327 --> 00:08:24,602 That explosion was no accident. 30 00:08:36,047 --> 00:08:40,996 Hurry along with that test, Brains. Alan will be out for his swim soon. 31 00:08:41,087 --> 00:08:46,366 Ah...yeah. His presence in the water would...ah...upset the sonic beam. 32 00:09:03,927 --> 00:09:07,602 Sorry. I didn't know you were working. 33 00:09:07,687 --> 00:09:11,441 Ah...just conducting a little experiment. 34 00:09:11,527 --> 00:09:13,882 Poor Brains! 35 00:09:13,967 --> 00:09:18,483 Hold it. It's John calling from the space station. 36 00:09:22,087 --> 00:09:23,440 Yes, John. 37 00:09:23,527 --> 00:09:26,883 I've had a call from a guy named Bonson. 38 00:09:26,967 --> 00:09:29,276 It's kind of unusual. 39 00:09:29,367 --> 00:09:31,597 'Let's have the details.' 40 00:09:31,687 --> 00:09:35,282 He's with the British Secret Service. 41 00:09:35,367 --> 00:09:40,839 'The Secret Service have their own methods. Why do they need us?' 42 00:09:40,927 --> 00:09:42,280 That's the point. 43 00:09:42,367 --> 00:09:46,599 He says if we don't help, the whole world could be destroyed. 44 00:09:46,687 --> 00:09:48,200 'That's quite a statement.' 45 00:09:48,287 --> 00:09:53,281 'Give me the details and tell him we'll send an agent to contact him.' 46 00:09:57,327 --> 00:10:01,764 'Ladies and gentlemen, we are approaching Nice airport. 47 00:10:01,847 --> 00:10:06,875 'I hope you've had a pleasant flight and that we'll travel together again. 48 00:10:06,967 --> 00:10:11,802 'Please extinguish your cigarettes and fasten your seat-belts.' 49 00:10:33,687 --> 00:10:37,236 Thank you for meeting me at the airport, Parker. 50 00:10:37,327 --> 00:10:40,125 - Is the yacht ready? - Yus, m'lady. 51 00:10:40,207 --> 00:10:42,675 I anchored it off the Spanish coast. 52 00:10:42,767 --> 00:10:44,818 She won't be seen until you give the word. 53 00:10:44,907 --> 00:10:46,160 Excellent. 54 00:10:46,247 --> 00:10:49,445 (Lady Penelope ) 'I must make a tele-call.' 55 00:11:07,567 --> 00:11:09,922 - Hello. - (Foreign accent)'Listen carefully.' 56 00:11:10,007 --> 00:11:11,520 Who is this? 57 00:11:11,607 --> 00:11:13,757 'I am an International Rescue agent. 58 00:11:13,847 --> 00:11:19,399 'You must do this. At midnight you will drive to the Forest of Dean. 59 00:11:19,487 --> 00:11:24,322 'There's a clearing 3km within the perimeter. Wait there.' 60 00:11:24,407 --> 00:11:26,159 How will I know you? 61 00:11:26,247 --> 00:11:31,037 You never will, Mr Bonson. Now please repeat your instructions. 62 00:11:31,127 --> 00:11:34,483 'Wait. I need more to go on. 63 00:11:34,567 --> 00:11:37,320 'How do I know I can trust you?' 64 00:11:37,407 --> 00:11:42,686 You don't, Mr Bonson. It was you who asked US for help, remember? 65 00:11:42,767 --> 00:11:46,726 - If you prefer, we'll forget it. - 'No. Wait.' 66 00:11:46,807 --> 00:11:50,004 Sorry. I have to be careful in my job. 67 00:11:50,087 --> 00:11:51,486 'So do I.' 68 00:11:51,567 --> 00:11:56,482 So do I. Now please repeat the instructions I gave you. 69 00:11:56,567 --> 00:12:01,766 OK. I'm to drive to the Dean Forest at midnight and wait in a clearing. 70 00:12:45,327 --> 00:12:50,276 Dear me, you are impatient, Mr Bonson. Switch off the engine. 71 00:12:53,487 --> 00:12:58,436 Move a muscle and I'll blow off your head. Do not turn around. 72 00:12:58,527 --> 00:13:03,601 Remain as you are. Tell me why you need International Rescue. 73 00:13:03,687 --> 00:13:06,440 I'd better start at the beginning. 74 00:13:06,527 --> 00:13:10,202 A British agent collected plans for a nuclear device 75 00:13:10,287 --> 00:13:13,962 from a scientist living in... I can't say where. 76 00:13:14,047 --> 00:13:18,565 If the plans were in the wrong hands, the whole world could be in danger. 77 00:13:18,647 --> 00:13:22,115 - And that's what's happened? - Yes. 78 00:13:22,207 --> 00:13:25,961 I was to rendezvous with my colleague on his yacht. 79 00:13:26,047 --> 00:13:28,641 It was destroyed before I got there. 80 00:13:28,727 --> 00:13:31,400 - And no trace of the plans? - No. 81 00:13:31,487 --> 00:13:35,036 My colleague was murdered before the explosion. 82 00:13:35,127 --> 00:13:38,039 I see. How was your friend killed? 83 00:13:38,127 --> 00:13:42,200 He was shot five times by a Henretta 45 Supermatic. 84 00:13:42,287 --> 00:13:44,323 Not a very common weapon. 85 00:13:44,407 --> 00:13:46,523 - Go on. - Well, that's it. 86 00:13:46,607 --> 00:13:49,644 We've got to get those plans back. 87 00:13:49,727 --> 00:13:52,719 You realise it is not International Rescue's policy 88 00:13:52,807 --> 00:13:55,640 to involve itself in politics or police work? 89 00:13:55,727 --> 00:13:57,160 I know. 90 00:13:57,247 --> 00:13:59,522 But you have advanced equipment. 91 00:13:59,607 --> 00:14:02,680 - The lives of millions depend... - Careful, Mr Bonson. 92 00:14:02,767 --> 00:14:06,759 Keep your head. Don't move again. 93 00:14:06,847 --> 00:14:08,883 I'm sorry. 94 00:14:08,967 --> 00:14:12,755 But you MUST help. Those plans must be recovered. 95 00:14:12,847 --> 00:14:16,203 - You are our only hope. - I'm leaving now. 96 00:14:16,287 --> 00:14:20,599 Do nothing. Say nothing. I shall contact you. 97 00:14:20,687 --> 00:14:25,715 Now, remain as you are for ten minutes, then return to your hotel. 98 00:14:30,447 --> 00:14:34,440 (Parker) The lady said don't' move! 99 00:14:58,047 --> 00:15:00,641 Where to, m'lady? 100 00:15:00,727 --> 00:15:06,484 To the yacht, Parker. By the way, that was excellent shooting. 101 00:15:32,567 --> 00:15:35,877 - Tea, m'lady. - Thank you, Parker. 102 00:15:35,967 --> 00:15:39,437 When we drop anchor I want you to go ashore 103 00:15:39,527 --> 00:15:41,518 and contact the local newspaper offices. 104 00:15:41,607 --> 00:15:42,960 M'lady? 105 00:15:43,047 --> 00:15:48,405 Tell them that fashion model, Gail Williams, has arrived on her yacht 106 00:15:48,487 --> 00:15:53,515 and that she's going to expose the murderers and saboteurs 107 00:15:53,607 --> 00:15:56,075 who destroyed that vessel yesterday. 108 00:15:56,167 --> 00:16:00,126 May I ask who Gail Williams is, m'lady? 109 00:16:00,207 --> 00:16:02,880 How silly of me. Didn't I say? 110 00:16:02,967 --> 00:16:08,121 I am Gail Williams. One lump of sugar today, Parker. 111 00:16:17,722 --> 00:16:20,722 UN MANNEQUIN DENONCE LES MEURTRIERS 112 00:16:20,807 --> 00:16:26,564 So, she's going to track us down. Well, we'll see about that! 113 00:18:07,087 --> 00:18:10,523 This hanging around's getting me down. 114 00:18:10,607 --> 00:18:15,044 This place has been bottled up since we blew that yacht. 115 00:18:15,127 --> 00:18:20,042 I know. How do we get past these patrol boats combing the area? 116 00:18:20,127 --> 00:18:23,915 Karl will figure a way. Ah, here he is now. 117 00:18:28,327 --> 00:18:32,400 - What's new, Karl? - That is. 118 00:18:32,487 --> 00:18:37,083 What does it say? You know we don't understand the lingo. 119 00:18:37,167 --> 00:18:40,603 Some dame is trying to track us down. 120 00:18:40,687 --> 00:18:43,281 - Who is she? - A fashion model. 121 00:18:43,367 --> 00:18:44,720 Is that all? 122 00:18:44,807 --> 00:18:48,117 She just ain't in our league! 123 00:18:48,207 --> 00:18:49,356 Not so fast. 124 00:18:49,447 --> 00:18:55,124 That report says how many shots were fired, and what kind of gun. 125 00:18:55,207 --> 00:18:57,084 Karl, this is serious! 126 00:18:57,167 --> 00:19:03,402 So is what we're going to do to Miss Clever Gail Williams tonight. 127 00:19:03,487 --> 00:19:06,160 She's going to die. 128 00:19:11,247 --> 00:19:14,080 Er...you rang, m'lady? 129 00:19:14,167 --> 00:19:16,886 Yes, Parker. I'm expecting a visitor. 130 00:19:16,967 --> 00:19:20,562 - You may have the evening off. - But, m'lady... 131 00:19:20,647 --> 00:19:24,003 After that story, is that wise? 132 00:19:26,087 --> 00:19:31,081 I said you were excused, Parker. You'll go ashore and enjoy yourself. 133 00:19:31,167 --> 00:19:32,725 Understand? 134 00:19:32,807 --> 00:19:37,005 Well... Monte Carlo ain't far from here. 135 00:19:37,087 --> 00:19:41,205 A night out could be very profitable. 136 00:19:41,287 --> 00:19:42,845 That's settled then. 137 00:19:42,927 --> 00:19:46,886 - Well, enjoy yourself, Parker. - Yus, m'lady. 138 00:19:54,607 --> 00:19:57,758 Go ahead, Penny. 139 00:19:57,847 --> 00:20:01,283 Good evening, Jeff. Everything is arranged. 140 00:20:01,367 --> 00:20:05,838 If the bait's been taken, we'll have the plans by midnight. 141 00:20:05,927 --> 00:20:10,239 You won't do anything dangerous, will you? 142 00:20:10,327 --> 00:20:14,286 Stop worrying, Jeff. Just be ready for my call. 143 00:20:14,367 --> 00:20:18,679 OK. We'll be waiting. Be careful, Penny. 144 00:20:18,767 --> 00:20:22,555 Dear Jeff. I'll be perfectly all right. 145 00:20:30,927 --> 00:20:35,284 # The man who did the bank at Monte Carlo # 146 00:20:36,087 --> 00:20:38,647 I'll be off then, m'lady. 147 00:20:38,727 --> 00:20:42,402 Very well, Parker. Oh, just one moment. 148 00:20:42,487 --> 00:20:44,921 What's in that case? 149 00:20:45,007 --> 00:20:47,567 Eh? Who? Case? 150 00:20:47,647 --> 00:20:51,435 Oh...er...you mean this one, m'lady? 151 00:20:51,527 --> 00:20:54,360 Yes. That one. 152 00:20:54,767 --> 00:20:58,646 Er...well...I thought I'd take it, you know... 153 00:20:58,727 --> 00:21:01,878 Just in case I won...at the Casino. 154 00:21:01,967 --> 00:21:05,926 You know... Somewhere to put all that money. 155 00:21:09,047 --> 00:21:12,801 0h! Now, I wonder how they got in there?! 156 00:21:12,887 --> 00:21:14,240 Parker! 157 00:21:15,887 --> 00:21:17,843 Yus, m'lady. 158 00:21:34,167 --> 00:21:38,365 (Chuckles) 0h, she's a one, she is! 159 00:21:38,447 --> 00:21:42,884 How she expects me to keep my hand in, I don't know. 160 00:21:42,967 --> 00:21:46,880 I suppose I'll have to go to the Casino after all. 161 00:21:50,047 --> 00:21:54,518 Mmm. I think everything's ready for my guest. 162 00:21:54,607 --> 00:21:58,043 I hope Parker cleared his stuff away. 163 00:21:58,127 --> 00:22:01,597 (Hum of engine ) I think I hear a boat. 164 00:22:14,487 --> 00:22:18,958 The fish has taken the bait sooner than I expected. 165 00:22:37,367 --> 00:22:41,804 Good evening. Do come in. So nice to have visitors. 166 00:22:41,887 --> 00:22:43,320 Huh? 167 00:22:43,407 --> 00:22:45,363 Oh! Yeah! 168 00:22:45,447 --> 00:22:47,961 Now get this, lady. 169 00:22:48,047 --> 00:22:53,917 This gun is loaded and I don't mind using it, see? Come on, you. 170 00:22:54,007 --> 00:22:56,646 'You're going for a little boat-ride.' 171 00:22:56,727 --> 00:23:00,436 0h, how nice! I'll be with you in a moment. 172 00:23:02,287 --> 00:23:04,257 0h, dear. I hope you're not superstitious. 173 00:23:04,347 --> 00:23:08,281 That's seven years' bad luck. 174 00:23:08,367 --> 00:23:11,120 Move! And cut the chatter! 175 00:23:11,207 --> 00:23:15,598 Good. I'm ready now. Will you take my arm? 176 00:23:15,687 --> 00:23:19,839 Hold your tongue! Just move. And fast! 177 00:23:27,047 --> 00:23:30,005 Down the gangway to the boat. Hurry! 178 00:24:00,287 --> 00:24:04,724 What are these quaint little buildings along the coast? 179 00:24:04,807 --> 00:24:09,244 - Mmm? They're boathouses. - My, this is a deserted area. 180 00:24:09,327 --> 00:24:12,400 0ne just wouldn't know where one was, would one? 181 00:24:12,487 --> 00:24:15,682 It don't matter to you. 182 00:24:30,967 --> 00:24:33,879 OK. The pleasure cruise is over. 183 00:24:33,967 --> 00:24:38,995 Soon this little box of tricks is going to blow you sky-high! 184 00:24:39,087 --> 00:24:42,284 How interesting! How does it work? 185 00:24:42,367 --> 00:24:45,120 Oh, it's real clever. 186 00:24:45,207 --> 00:24:50,156 We detonate it from our sub, so when you die, we're in the clear. 187 00:24:50,247 --> 00:24:51,680 Fascinating! 188 00:24:51,767 --> 00:24:56,522 I suppose the waiting is a kind of morbid pleasure for you. 189 00:24:56,607 --> 00:24:58,165 Not at all. 190 00:24:58,247 --> 00:25:01,796 The delay is all part of the plan. 191 00:25:01,887 --> 00:25:05,675 0ur sub is stuck at the bottom of the sea, 192 00:25:05,767 --> 00:25:10,716 because if we move, the patrol boats will pick us up on their radar. 193 00:25:10,807 --> 00:25:15,517 In 90 minutes' time, a patrol boat crosses this bay. 194 00:25:15,607 --> 00:25:19,725 At the right moment we detonate the bomb. 195 00:25:19,807 --> 00:25:24,256 The patrol boat comes inshore to investigate the explosion. 196 00:25:24,347 --> 00:25:26,303 You die, 197 00:25:26,387 --> 00:25:28,740 and we will escape. 198 00:25:28,827 --> 00:25:30,480 I see. 199 00:25:30,867 --> 00:25:34,916 - Are you going to tie me up? - You bet! 200 00:25:35,007 --> 00:25:39,797 I don't mind, really, but may I fix my face before I die? 201 00:25:39,887 --> 00:25:42,196 It's in SUCH a mess. 202 00:25:42,287 --> 00:25:45,085 Ha! You dames slay me! 203 00:25:45,167 --> 00:25:48,125 Always thinking about your mugs! 204 00:25:48,207 --> 00:25:51,358 OK, go ahead. I got time. 205 00:26:09,407 --> 00:26:11,841 (Mr Tracy) 'It's Lady Penelope.' 206 00:26:11,927 --> 00:26:14,395 On emergency code! 207 00:26:14,487 --> 00:26:17,524 Scott, switch the signal to my desk. 208 00:26:20,087 --> 00:26:22,476 OK, Dad. She's through to you. 209 00:26:24,207 --> 00:26:28,246 Held captive... Boathouse... 210 00:26:28,327 --> 00:26:30,795 Submarine... 211 00:26:34,927 --> 00:26:37,361 Must stop it. 212 00:26:37,447 --> 00:26:40,007 The bay next to yacht. 213 00:26:42,087 --> 00:26:43,406 Bomb...! 214 00:26:43,487 --> 00:26:48,277 That'll do! You've prettied yourself up enough! 215 00:26:48,367 --> 00:26:52,766 Would you mind not tying the knots too tightly? I'm very delicate. 216 00:26:52,747 --> 00:26:55,915 Shut up, or I'll gag you, too! 217 00:27:02,967 --> 00:27:05,018 (Scott) What the heck could have happened, Father? 218 00:27:05,107 --> 00:27:08,204 I don't know, Scott. 219 00:27:08,287 --> 00:27:10,755 It looks like a control panel. 220 00:27:10,847 --> 00:27:15,921 It could be the controls of a boat. Penny said she was in a boathouse. 221 00:27:16,007 --> 00:27:18,475 She said something about a bomb. 222 00:27:18,567 --> 00:27:23,277 The visuals are still working, so presumably the sound's still on. 223 00:27:23,367 --> 00:27:25,483 I'll turn the level up. 224 00:27:36,767 --> 00:27:39,600 (Mr Tracy) Not a word. 225 00:27:39,687 --> 00:27:44,636 - I don't like it, boys. - Why don't we try to contact HER? 226 00:27:44,727 --> 00:27:47,799 The wrong person might get the message, 227 00:27:47,887 --> 00:27:50,924 then she'd be in mortal danger. 228 00:27:51,007 --> 00:27:55,285 Let's use the code signal. It's meaningless to anyone else. 229 00:27:55,367 --> 00:27:56,846 (Mr Tracy) Right. 230 00:27:56,927 --> 00:28:00,864 If anybody else is in there they wouldn't notice anything. 231 00:28:00,947 --> 00:28:04,086 Let's use contact code 5. 232 00:28:24,847 --> 00:28:27,805 Hey, what's that noise? 233 00:28:27,887 --> 00:28:32,836 - Noise? I can't hear anything. - A tapping noise. Listen. 234 00:28:35,727 --> 00:28:38,799 Hold it, Father. I heard something. 235 00:28:47,087 --> 00:28:48,986 It's stopped. 236 00:28:49,067 --> 00:28:52,996 It must have been rats. These places do have them. 237 00:28:53,087 --> 00:28:55,521 I mean, you must have some friends. 238 00:28:55,607 --> 00:28:59,600 - Are you trying to be funny? - No, not at all. 239 00:28:59,687 --> 00:29:02,485 'I was trying to explain the noise. 240 00:29:02,567 --> 00:29:07,816 'Do you think those rats will leave the boat before the bomb goes off?' 241 00:29:08,107 --> 00:29:10,360 So now we know. 242 00:29:10,447 --> 00:29:15,362 Penelope's trapped in a boat that's going to blow up. What a situation! 243 00:29:15,447 --> 00:29:20,680 It's not too late. We know that one of the murderers is still aboard. 244 00:29:20,767 --> 00:29:23,156 He'll need time to get clear. 245 00:29:23,247 --> 00:29:26,205 Scott, off you go. You know where. 246 00:29:26,287 --> 00:29:27,720 Yes, Father. 247 00:29:27,807 --> 00:29:31,004 They've got a submarine standing by somewhere. 248 00:29:31,087 --> 00:29:33,681 We need Thunderbird 4. 249 00:29:33,767 --> 00:29:36,157 Get moving. Lady Penelope's in real trouble. 250 00:29:36,247 --> 00:29:40,137 You'll have to move faster than ever before. 251 00:29:40,227 --> 00:29:42,080 (Virgil) We understand. 252 00:29:58,687 --> 00:30:01,439 OK, sister. 253 00:30:01,527 --> 00:30:03,883 - This is it. - You're not leaving? 254 00:30:03,967 --> 00:30:06,959 I was just beginning to enjoy your company. 255 00:30:07,047 --> 00:30:11,325 So long, lady. You've got about an hour left. 256 00:30:38,287 --> 00:30:41,723 - All set, Gordon? - FAB. Let's go. 257 00:31:03,967 --> 00:31:07,482 Would you like coffee while you're waiting? 258 00:31:07,567 --> 00:31:09,364 Thank you, Tin Tin. 259 00:31:09,447 --> 00:31:12,996 Waiting's the worst part of the operation. 260 00:31:13,087 --> 00:31:15,684 I saw Virgil and Gordon fly off. 261 00:31:15,767 --> 00:31:21,441 I wish we knew more clearly what they'll find when they get there. 262 00:31:28,607 --> 00:31:34,159 International Rescue from Penelope. Jeff, are you receiving me? 263 00:31:37,367 --> 00:31:40,125 (Muffled voice ) That's funny. I could swear I heard something. 264 00:31:40,207 --> 00:31:41,686 From the monitor, yes. 265 00:31:43,467 --> 00:31:45,176 Penny! 266 00:31:45,067 --> 00:31:47,239 The boys are on their way to you. 267 00:31:47,327 --> 00:31:51,764 'Come in, Penny. Can you get any closer to the transmitter?' 268 00:31:51,847 --> 00:31:54,680 Jeff, there's a submarine in the bay. 269 00:31:58,087 --> 00:32:02,558 Penny, can you get any closer? I can't hear you. 270 00:32:02,647 --> 00:32:05,400 All right, then, Jeff. Here goes. 271 00:32:17,327 --> 00:32:19,561 - Mr Tracy, what was that? 272 00:32:20,462 --> 00:32:21,662 - I don't know. 273 00:32:21,747 --> 00:32:24,603 Maybe Penelope's trying to tell us something. 274 00:32:36,127 --> 00:32:41,076 Whatever she's doing, I hope the transmitter can stand the treatment. 275 00:32:41,167 --> 00:32:42,600 It should do. 276 00:32:42,687 --> 00:32:47,124 The transistors a-are very small in Lady Penelope's compact. 277 00:32:47,207 --> 00:32:52,042 That accounts for the bad reception, but they are e-extremely robust. 278 00:32:52,127 --> 00:32:56,439 I wish I knew what she was trying to tell us. 279 00:33:07,087 --> 00:33:12,878 Everything's fixed. Boy, could that dame talk. And was she a cool one! 280 00:33:12,967 --> 00:33:18,519 All we've got to do now is wait for the patrol boat to cross the bay. 281 00:33:18,607 --> 00:33:21,121 That gives us 40 minutes. 282 00:33:22,247 --> 00:33:29,676 40 minutes, and then the boathouse, the boat and that dame go sky-high! 283 00:33:34,247 --> 00:33:38,559 - Base from Thunderbird 1. - 'Loud and clear, Scott.' 284 00:33:38,647 --> 00:33:41,684 - Any more information? - 'Not a thing.' 285 00:33:41,767 --> 00:33:43,883 Penelope's trying to contact us 286 00:33:43,967 --> 00:33:48,199 but she can't get near enough to the transmitter. 287 00:33:48,287 --> 00:33:52,758 (Faint voice ) Hold it, Scott. Come in, Penny. 288 00:33:52,847 --> 00:33:55,645 You're still very far off. 289 00:33:55,727 --> 00:34:01,757 You've got to trace the submarine. The bomb is controlled from there. 290 00:34:01,847 --> 00:34:05,283 It's no use, Penny. I can't make you out. 291 00:34:05,367 --> 00:34:07,835 'You'll have to get closer.' 292 00:34:07,927 --> 00:34:11,920 0h, dear. This is most strenuous. Here goes. 293 00:34:19,487 --> 00:34:22,240 Come on, Penny. Come on. 294 00:34:26,247 --> 00:34:30,399 Father, I'll be at the danger zone in 15 minutes. 295 00:34:30,487 --> 00:34:32,364 'Keep Thunderbird at maximum speed.' 296 00:34:32,447 --> 00:34:33,800 FAB. 297 00:34:46,327 --> 00:34:49,399 Well, it's now or never. 298 00:35:00,287 --> 00:35:01,879 Why, Penelope! 299 00:35:01,967 --> 00:35:04,640 - Are you all right? - At last! 300 00:35:04,727 --> 00:35:08,925 Those killers are hiding out in their sub. They must be stopped. 301 00:35:09,007 --> 00:35:11,840 - Where are they? - 'I'm not sure.' 302 00:35:11,927 --> 00:35:13,360 This bomb goes off 303 00:35:13,447 --> 00:35:16,884 as soon as the patrol boat comes into the bay at 10pm. 304 00:35:16,967 --> 00:35:20,925 Then they escape with Bonson's plan. 305 00:35:21,007 --> 00:35:25,046 I'll tell Scott to prepare his sonar equipment. 306 00:35:38,207 --> 00:35:44,237 Base from Thunderbird 1. Approaching danger zone. Time 9;40. 307 00:35:44,327 --> 00:35:46,887 (Mr Tracy) 'Proceed with sonar sounding.' 308 00:36:27,647 --> 00:36:30,002 Base from Thunderbird 1. 309 00:36:30,087 --> 00:36:32,396 Sonar soundings operating. Reading negative. 310 00:36:32,487 --> 00:36:37,197 (Mr Tracy) 'Widen the area of search. You've got to locate that sub.' 311 00:36:37,287 --> 00:36:38,640 FAB. 312 00:36:38,727 --> 00:36:44,165 I'll cover the area in a widening circle. I hope we have enough time. 313 00:36:47,847 --> 00:36:51,362 'Thunderbird 2 from Thunderbird 1, what is your ETA ?' 314 00:36:51,447 --> 00:36:54,996 Thunderbird 1 from Thunderbird 2, 20 minutes from now. 315 00:36:55,087 --> 00:36:58,045 'FAB. Try and make it sooner.' 316 00:37:13,847 --> 00:37:18,796 'Penelope from International Rescue. Scott's trying to find the sub now.' 317 00:37:18,887 --> 00:37:20,240 Good. 318 00:37:20,327 --> 00:37:22,283 'Virgil and Gordon are minutes away. 319 00:37:22,367 --> 00:37:26,121 'Don't worry, Penny, we'll get you out of there.' 320 00:37:42,087 --> 00:37:46,922 Ten minutes, then that patrol boat comes across the bay. 321 00:37:47,007 --> 00:37:51,205 Then up goes the boathouse, Gail Williams and all. 322 00:37:51,287 --> 00:37:54,199 Suppose the patrol boat doesn't investigate? 323 00:37:54,287 --> 00:37:58,166 It'll pick up the sound of our motors. 324 00:37:58,247 --> 00:38:00,966 Stop worrying. The cops will go. 325 00:38:01,047 --> 00:38:05,165 That bomb is powerful enough to interest anyone. 326 00:38:05,247 --> 00:38:09,160 - I guess you're right. - 0f course I am. 327 00:38:09,247 --> 00:38:11,886 Aren't I always? 328 00:38:48,807 --> 00:38:51,765 Calling Base. I've got her! 329 00:38:51,847 --> 00:38:55,806 (Mr Tracy) 'Great work. Contact Virgil. You have seven minutes.' 330 00:38:55,887 --> 00:38:58,959 Thunderbird 2 from Thunderbird 1. Submarine located. 331 00:38:59,047 --> 00:39:02,642 Approaching danger zone. About to launch Thunderbird 4. 332 00:39:02,727 --> 00:39:04,080 'Great.' 333 00:39:04,167 --> 00:39:07,603 - Take up your position, Gordon. - Sure thing. 334 00:39:07,687 --> 00:39:10,565 'Thunderbird 2 from Thunderbird 1.' 335 00:39:10,647 --> 00:39:15,357 Submarine located at area 243, reference 19, chart 9. 336 00:39:15,447 --> 00:39:18,598 - That's the best I can do. - 'FAB.' 337 00:39:18,687 --> 00:39:21,963 0ur scan will find it. How long have we got? 338 00:39:22,047 --> 00:39:23,400 'Five minutes.' 339 00:40:15,847 --> 00:40:18,725 Operating sound scan, Scott. 340 00:40:41,607 --> 00:40:45,919 Got her! Range 400 yards. 341 00:40:46,007 --> 00:40:50,879 Scott, I've ascertained the danger zone. Proceeding at full speed. 342 00:40:50,967 --> 00:40:53,125 'FAB, Gordon.' 343 00:40:53,207 --> 00:40:57,883 That sub must be paralysed before the patrol boat gets here. 344 00:40:57,967 --> 00:40:59,605 You have four minutes. 345 00:41:19,687 --> 00:41:22,884 Three minutes before the patrol boat comes along. 346 00:41:33,367 --> 00:41:36,165 Firing paralyser now! 347 00:41:41,447 --> 00:41:44,200 Hey! What was that? 348 00:41:47,447 --> 00:41:49,836 What's going on? 349 00:41:52,167 --> 00:41:54,283 I've started drilling , Scott. 350 00:42:03,447 --> 00:42:04,766 30 seconds. 351 00:42:09,927 --> 00:42:11,645 (Scott) '25 seconds.' 352 00:42:17,447 --> 00:42:19,119 What?! 353 00:42:19,207 --> 00:42:22,324 I'm through! Now the tranquilliser. 354 00:42:28,967 --> 00:42:30,923 Uh...quickly... 355 00:42:31,007 --> 00:42:33,316 oxygen masks... 356 00:42:34,927 --> 00:42:39,603 I...I...I...must...get... ..to the detonator. 357 00:42:41,407 --> 00:42:44,524 The bomb...must... 358 00:42:44,607 --> 00:42:47,804 fire...the...bomb... 359 00:43:05,127 --> 00:43:07,322 Gordon's knocked those guys out. 360 00:43:07,407 --> 00:43:10,683 The patrol boat's in the bay and nothing's happened. 361 00:43:10,767 --> 00:43:12,678 'Thank heaven.' 362 00:43:12,767 --> 00:43:14,325 'I hope Penny's 0K.' 363 00:43:14,407 --> 00:43:17,763 I'll tell you in a minute or two, Father. 364 00:44:06,607 --> 00:44:12,364 You knew those murderers would try to kill you. You sure took a chance. 365 00:44:12,447 --> 00:44:15,723 It's what makes life interesting - the uncertainty. 366 00:44:15,807 --> 00:44:19,516 I just hope Gordon can find the plans. 367 00:44:31,047 --> 00:44:36,201 Hey! Yeah, I reckon this is what we came to rescue. 368 00:44:38,327 --> 00:44:43,765 It looks intact. I guess Penelope can put Mr Bonson's mind at rest. 369 00:44:50,967 --> 00:44:55,916 'Leave your car and go to the large tree at the edge of the clearing.' 370 00:44:56,007 --> 00:44:58,760 Keep looking straight ahead. 371 00:45:21,807 --> 00:45:25,163 Now return to your car 372 00:45:25,247 --> 00:45:27,886 and be very careful. 373 00:45:44,767 --> 00:45:47,998 You know what will happen if you move, Mr Bonson. 374 00:45:48,087 --> 00:45:49,759 Yes, I think so. 375 00:45:49,847 --> 00:45:53,681 On behalf of my chiefs, I'd like to thank you. 376 00:45:53,767 --> 00:45:58,238 On behalf of International Rescue, I accept thanks. 377 00:45:58,327 --> 00:46:00,761 One last warning. 378 00:46:00,847 --> 00:46:04,681 If you attempt to trace me or my organisation, 379 00:46:04,767 --> 00:46:07,281 you will find severe opposition. 380 00:46:07,367 --> 00:46:10,165 I will not say further than that. 381 00:46:25,927 --> 00:46:28,805 - '0me, m'lady? - Home, Parker. 382 00:46:28,887 --> 00:46:32,562 By the way, how did you fare at the Casino? 383 00:46:32,647 --> 00:46:36,879 - 0h, I...er...lost, m'lady. - 0h, dear. How much? 384 00:46:36,967 --> 00:46:40,642 Well...er...it's a bit difficult. 385 00:46:40,727 --> 00:46:44,481 Now come on, Parker, you can tell me. 386 00:46:44,567 --> 00:46:49,561 Well, it wasn't so much "how much" as "what" I lost. 387 00:46:49,647 --> 00:46:53,925 You're being very mysterious. What did you lose? 388 00:46:54,007 --> 00:46:59,206 Well, I got a bit carried away, I thought I had a system... 389 00:46:59,287 --> 00:47:02,563 Parker! WHAT did you lose? 390 00:47:02,647 --> 00:47:04,683 Er... 391 00:47:04,767 --> 00:47:06,246 Well... 392 00:47:06,327 --> 00:47:09,603 Your yacht, m'lady.