1 00:00:14,407 --> 00:00:16,363 'Thunderbirds are go!' 2 00:01:41,247 --> 00:01:44,364 We are flying at 3,000 feet, folks. 3 00:01:44,447 --> 00:01:47,996 Way down beneath the clouds is the ground. 4 00:01:48,087 --> 00:01:51,079 We will show you a fantastic sight! 5 00:02:01,087 --> 00:02:05,956 (Commentator) That, folks, is the newly completed Thompson Tower. 6 00:02:06,047 --> 00:02:08,925 We'll go past the sea of windows! 7 00:02:26,527 --> 00:02:31,237 Thompson Tower is more than just a gigantic store. 8 00:02:31,327 --> 00:02:33,716 It is a self-contained city. 9 00:02:33,807 --> 00:02:39,598 Every commercial item in the world can be obtained on the 350 floors. 10 00:02:43,607 --> 00:02:45,985 A person could live a whole year without moving from a room 11 00:02:46,067 --> 00:02:50,264 in one of the 12 hotels in the tower. 12 00:02:50,347 --> 00:02:55,240 It is a stupendous feat of engineering skill. 13 00:02:55,327 --> 00:02:59,923 Beneath the great structure is a honeycomb of corridors 14 00:03:00,007 --> 00:03:03,079 and parking space for 10,000 automobiles. 15 00:03:03,167 --> 00:03:06,239 A monorail links parking area and store. 16 00:03:24,807 --> 00:03:28,766 (Tin Tin ) Oxyhydnite power rising to 27,000. 17 00:03:28,847 --> 00:03:32,556 Pressure, 456. 18 00:03:32,647 --> 00:03:37,767 G-good. The steel should yield a-a-at any moment now. 19 00:03:37,847 --> 00:03:41,760 This new gas should help our work tremendously. 20 00:03:41,847 --> 00:03:46,079 I-I know, sir. But i-it's still experimental. 21 00:03:46,167 --> 00:03:50,285 We don't know how it will a-affect the operators. 22 00:03:50,367 --> 00:03:53,723 'Boys, any trouble, and you get out.' 23 00:03:57,487 --> 00:04:01,002 It's working! The flame is penetrating. 24 00:04:01,087 --> 00:04:06,081 15 seconds, I make it. That's three times faster than a laser! 25 00:04:06,167 --> 00:04:09,523 Yeah, i-it's better than I expected. 26 00:04:09,607 --> 00:04:11,375 Seems you've done it again, Brains. 27 00:04:11,967 --> 00:04:16,718 It's too early to say, but the signs a-are favourable. 28 00:04:16,807 --> 00:04:20,595 (Jeff) 'Great, boys. Cut a large panel, then stop.' 29 00:04:20,687 --> 00:04:22,439 OK, Father. 30 00:04:36,567 --> 00:04:38,842 Virgil's blood pressure is up. 31 00:04:38,927 --> 00:04:42,283 - 'Are you 0K, Virgil? ' - Sure, Father. 32 00:04:42,367 --> 00:04:47,316 - Why the rise, Brains? - Could be due to his concentration. 33 00:05:04,967 --> 00:05:08,323 They almost seem to be enjoying the work. 34 00:05:21,327 --> 00:05:25,923 - Nearly there, Scott. - Yeah, a few more minutes. 35 00:05:37,767 --> 00:05:41,476 (Jeff) 'Virgil, what's wrong? Are you 0K?' 36 00:05:41,567 --> 00:05:46,243 Virgil! Answer me. Are you 0K? Scott, can you hear me? 37 00:05:46,327 --> 00:05:49,524 (Jeff) 'Answer me, Scott!' 38 00:05:54,527 --> 00:05:57,476 Their breathing is normal, but something is wrong. 39 00:06:00,207 --> 00:06:03,166 Turn off the gas and let's get them out of there. 40 00:06:03,167 --> 00:06:04,867 - Yes, Mr Tracy. 41 00:06:18,207 --> 00:06:22,598 - Tin Tin, prepare the sick room. - Yes, Mr Tracy. 42 00:06:34,007 --> 00:06:37,920 Well, Brains... any change in the boys? 43 00:06:38,007 --> 00:06:43,161 I-I'm afraid not, Mr Tracy, but I have the test results. 44 00:06:43,247 --> 00:06:46,478 You have? Well, were the masks faulty? 45 00:06:46,567 --> 00:06:51,038 No, I-I checked them and they're per-perfectly sound. 46 00:06:51,127 --> 00:06:54,119 Scott and Virgil are physically 0K, 47 00:06:54,207 --> 00:06:58,485 but tests show that the gas entered through their pores. 48 00:06:58,567 --> 00:07:00,523 Any after-effects? 49 00:07:00,607 --> 00:07:04,267 There is no sign of any. 50 00:07:04,347 --> 00:07:06,876 Look, Virgil is coming round. 51 00:07:06,967 --> 00:07:10,118 Hi, Virgil, how are you feeling? 52 00:07:14,727 --> 00:07:20,165 Just great! Hey, what am I doing in the sickroom? 53 00:07:20,247 --> 00:07:23,205 - Don't you remember the gas? - 0f course. 54 00:07:23,287 --> 00:07:28,441 I remember feeling dizzy. I guess I must have passed out. 55 00:07:28,227 --> 00:07:30,836 (Tin Tin ) Scott's coming round, too. 56 00:07:32,647 --> 00:07:35,480 Gee, that was sure a good sleep. 57 00:07:35,567 --> 00:07:38,559 Hello, son. How do you feel now? 58 00:07:38,647 --> 00:07:43,596 - What's this bedside manner stuff? - You passed out in the test chamber. 59 00:07:43,687 --> 00:07:47,965 - Remember? - 0h, yeah. That's right. 60 00:07:48,047 --> 00:07:53,041 - What happens now, Brains? - I'll work on the oxyhydnite. 61 00:07:53,127 --> 00:07:55,243 And us? Can't we get up? 62 00:07:55,327 --> 00:07:59,366 OK, boys, but take it easy. Go out. It's a lovely day. 63 00:08:04,527 --> 00:08:08,406 Hush, dear. She's probably just a learner. 64 00:08:08,487 --> 00:08:11,797 She's a danger to everyone! 65 00:08:13,927 --> 00:08:16,839 Say, it's the Highway Patrol. 66 00:08:24,007 --> 00:08:26,965 I guess she had that coming. 67 00:08:27,047 --> 00:08:31,484 People like that cause accidents. They are a menace. 68 00:08:31,567 --> 00:08:35,003 Wow! Is THAT it, Dad? 69 00:08:35,087 --> 00:08:39,285 That's it, Tommy. Isn't she a giant? 70 00:08:39,367 --> 00:08:44,361 There's the auto-park entrance. It's a long way from the store. 71 00:08:44,447 --> 00:08:49,396 Sure, four miles. Space for 10,000 vehicles covers a big area. 72 00:08:49,487 --> 00:08:51,523 Here we go. 73 00:09:11,207 --> 00:09:15,883 - 0K, let's go see this store. - How do we get there? 74 00:09:15,967 --> 00:09:18,845 Follow the sign to the monorail. 75 00:09:23,247 --> 00:09:28,196 The nerve of that patrol car stopping me like that! 76 00:09:28,287 --> 00:09:32,280 Forget it, dear. Concentrate on what you're doing. 77 00:09:32,367 --> 00:09:34,517 There's the entrance. 78 00:09:39,407 --> 00:09:41,967 Slow down. That's the barrier. 79 00:09:44,127 --> 00:09:47,563 Use the brake, honey. We're too fast! 80 00:09:49,327 --> 00:09:53,081 BRAKE! You're going to kill us! 81 00:09:58,247 --> 00:10:03,844 Get out of here! The car's on fire! Quick, the emergency exit! 82 00:10:20,527 --> 00:10:24,679 - What's that rumbling, Joe? - I don't know, Blanche. 83 00:10:24,767 --> 00:10:27,759 I'm trying to find this monorail. 84 00:10:27,847 --> 00:10:32,682 - The sign said this way. - And north, south, east and west! 85 00:10:32,767 --> 00:10:35,725 It's like a rabbit warren down here. 86 00:10:35,807 --> 00:10:39,482 - I told you to buy a guidebook. - All right! 87 00:10:39,567 --> 00:10:42,161 Let's hurry. We'll be here all day. 88 00:11:08,167 --> 00:11:13,116 Fire in areas one and two. Check all sprinklers and alarms. 89 00:11:13,207 --> 00:11:17,997 Systems negative. Operate emergency systems. 90 00:11:20,287 --> 00:11:23,085 It's no good. They don't respond. 91 00:11:23,167 --> 00:11:25,044 Alert all fire appliances. 92 00:11:25,127 --> 00:11:30,440 We must contain the fire to the sub-basement, so seal it off. 93 00:11:30,527 --> 00:11:34,236 I want all those corridors shut down. 94 00:11:41,127 --> 00:11:43,641 (0perator) Corridor A-12, clear. 95 00:11:52,247 --> 00:11:54,363 A-12, sealed. 96 00:12:01,567 --> 00:12:05,276 Corridor C-14, clear. 97 00:12:08,807 --> 00:12:11,162 (0perator) C-14, sealed. 98 00:12:11,247 --> 00:12:13,441 Where are those fire tenders? 99 00:12:13,527 --> 00:12:17,920 Everything from a 40-mile radius is coming. 100 00:12:19,567 --> 00:12:23,526 - They will be here in seven minutes. - Good. 101 00:12:23,607 --> 00:12:28,442 Direct them to section 12. People in the tower won't see them there. 102 00:12:28,527 --> 00:12:30,995 It is vital we don't scare anyone. 103 00:12:36,047 --> 00:12:40,120 Gee, Mum and Dad sure take their time. 104 00:12:40,207 --> 00:12:42,675 Dad, I'm gonna hide. 105 00:12:42,767 --> 00:12:46,521 - Bet you won't find me. - Yes, we will. 106 00:12:46,607 --> 00:12:49,485 Oh, no, you won't. 107 00:12:54,807 --> 00:12:58,038 Corridor D-49, clear. 108 00:13:01,287 --> 00:13:03,562 D-49, sealed. 109 00:13:04,887 --> 00:13:08,562 - (Tommy) You'll never find me. - Yes, we will. 110 00:13:12,887 --> 00:13:16,926 OK, this is the police! We're coming in. 111 00:13:17,007 --> 00:13:22,001 'Don't move. We've got you covered. The place is surrounded.' 112 00:13:25,887 --> 00:13:31,564 - 0K, Lieutenant, keep him covered. - Move. You're under arrest. 113 00:13:31,647 --> 00:13:34,719 OK, I'll come quietly. 114 00:13:41,007 --> 00:13:44,397 Corridor D-50, clear. 115 00:13:48,207 --> 00:13:51,358 Corridor D-50, sealed. 116 00:13:55,087 --> 00:13:58,079 Let's find our way out of this maze. 117 00:14:04,447 --> 00:14:09,202 - We can't go that way. It's blocked. - I told you to buy a guidebook! 118 00:14:13,527 --> 00:14:15,995 That end's closed, too! 119 00:14:17,167 --> 00:14:20,796 Joe, we're shut in! What's going on? 120 00:14:20,887 --> 00:14:23,481 All corridors checked and sealed. 121 00:14:23,567 --> 00:14:28,163 - We can contain the fire there. - She'll burn herself out. 122 00:14:28,247 --> 00:14:31,205 Have the fire tenders ready, just in case. 123 00:14:32,647 --> 00:14:36,401 The main vent seal has failed to operate. 124 00:14:44,567 --> 00:14:48,879 - That's the building alarm! - We MUST seal that vent shaft! 125 00:14:48,967 --> 00:14:51,800 Alert tenders and close that cover! 126 00:14:56,427 --> 00:14:58,095 More appliances are coming. 127 00:14:58,187 --> 00:15:02,364 Get them to sector 12 - ready to move in at a moment's notice. 128 00:15:26,567 --> 00:15:31,038 - Is the air vent seal in position? - No, we can't shift it. 129 00:15:31,127 --> 00:15:32,845 Try, man! 130 00:15:32,927 --> 00:15:37,682 It's jammed! And flames are going right up the building! 131 00:15:37,767 --> 00:15:41,681 OK, move the tenders in. 132 00:15:41,867 --> 00:15:45,760 But the people in the tower will panic if they see them. 133 00:15:45,847 --> 00:15:50,363 They'll see nothing if those flames are not put out now! 134 00:16:18,087 --> 00:16:20,317 Hey! 0pen this door! 135 00:16:20,407 --> 00:16:23,717 - Let us out! - Joe, look! 136 00:16:23,807 --> 00:16:29,120 The place is on fire! They've shut us in! 0pen this door! 137 00:16:43,487 --> 00:16:48,356 Section seven, evacuated. And section ten. 138 00:16:48,447 --> 00:16:53,885 (Radio ) 'Fire Chief here. Pumps working, but we can't hold the fire!' 139 00:17:16,487 --> 00:17:21,003 - Section 19, evacuated. - It's going up like matchwood! 140 00:17:21,087 --> 00:17:26,286 - Why don't they let us out? - (Joe ) Help! We're in the basement! 141 00:17:26,367 --> 00:17:29,200 Mum, where's the smoke coming from? 142 00:17:29,287 --> 00:17:33,565 Don't worry, Tommy. We'll be out soon. You'll see. 143 00:17:33,647 --> 00:17:38,801 Can you hear me? Please, someone let us out! 144 00:17:42,087 --> 00:17:46,046 Sections 103 and 113, evacuated. 145 00:17:46,127 --> 00:17:50,996 Good. Check the cameras. Let's see if the fire has spread. 146 00:17:51,087 --> 00:17:53,999 Corridor D-50, clear. 147 00:17:54,087 --> 00:17:57,644 Wait! How did THEY get in there? 148 00:17:57,727 --> 00:18:00,018 Those corridors were empty! 149 00:18:00,107 --> 00:18:05,040 Maybe, but there are people there now. We must get them out! 150 00:18:05,127 --> 00:18:11,081 How? It's impossible! No one can get near the sub-basement entrances. 151 00:18:12,082 --> 00:18:13,582 We lost picture. 152 00:18:13,047 --> 00:18:18,724 - Which corridor were they in? - D-50, but we can't reach it! 153 00:18:18,807 --> 00:18:24,598 - What are we going to do? - I don't know. I just don't know. 154 00:18:24,687 --> 00:18:26,678 It's stifling. 155 00:18:26,767 --> 00:18:32,922 - Are we gonna die, Mum? - 0f course not. Are we, Joe? 156 00:18:33,007 --> 00:18:37,000 No, no, someone will come and rescue us. 157 00:18:44,367 --> 00:18:48,345 How are you? Mighty strange stuff, that gas. 158 00:18:48,427 --> 00:18:52,083 Yeah. Funny thing is, I feel better than normal. 159 00:18:52,167 --> 00:18:56,319 I hope Brains irons out the snags. It could be useful. 160 00:18:56,407 --> 00:19:01,959 Not if it keeps knocking you out. Say, Tin Tin seems to be having fun. 161 00:19:05,967 --> 00:19:10,402 Reckon you're in the best place. Boy, is it hot today! 162 00:19:10,487 --> 00:19:11,985 - How's the water? 163 00:19:11,986 --> 00:19:13,686 - Just great, Alan. 164 00:19:13,767 --> 00:19:16,520 Come in, it's so C00L! 165 00:19:16,607 --> 00:19:20,361 Sorry, I'm relieving John in the space station. 166 00:19:20,447 --> 00:19:22,756 His month's duty is up. 167 00:19:22,847 --> 00:19:26,601 That's nice. He must get lonely up there. 168 00:19:49,687 --> 00:19:54,761 Less than two hours to go! I can't wait to dive into that pool. 169 00:19:54,847 --> 00:19:57,315 Sure gets lonely up here. 170 00:19:57,407 --> 00:20:02,003 It's so quiet. Still, not much longer now. 171 00:20:07,527 --> 00:20:11,063 (Radio ) 'Calling International Rescue.' 172 00:20:11,147 --> 00:20:13,197 I spoke too soon! 173 00:20:13,287 --> 00:20:15,517 'Calling International Rescue. 174 00:20:15,607 --> 00:20:18,720 'This is Thompson Tower. Do you read me?' 175 00:20:18,807 --> 00:20:22,121 Receiving you, strength five. Go ahead. 176 00:20:22,207 --> 00:20:27,327 The tower is on fire. The fire fighters can't control it. 177 00:20:27,407 --> 00:20:31,457 My buddy said you were the people to contact. You're our 0NLY hope. 178 00:20:31,458 --> 00:20:33,458 Very Well. You may tell detail. 179 00:20:39,167 --> 00:20:45,117 What's even worse is that there are three people trapped below ground. 180 00:20:45,207 --> 00:20:47,562 OK, we'll get help to you. 181 00:20:47,647 --> 00:20:49,956 Thank goodness I remembered them! 182 00:20:50,047 --> 00:20:54,518 They'd better be quick. The flames have reached the roof. 183 00:21:10,207 --> 00:21:12,244 Go ahead, John. 184 00:21:12,327 --> 00:21:17,924 'The Thompson Tower is on fire with three people trapped below ground.' 185 00:21:21,327 --> 00:21:24,764 - Someone's in trouble. - Let's get the brief. Come on. 186 00:21:24,847 --> 00:21:28,122 I'll be right there. 187 00:21:34,407 --> 00:21:37,205 Section 709, evacuated. 188 00:21:37,287 --> 00:21:40,245 Good. Wonder how they're doing down there. 189 00:21:40,327 --> 00:21:43,763 It's the last place I'd want to be. 190 00:21:43,847 --> 00:21:47,044 They can't know we're down here! 191 00:21:47,127 --> 00:21:50,278 Breathe through this, Tommy. It'll help. 192 00:21:50,367 --> 00:21:53,006 He's scared out of his wits. 193 00:21:53,087 --> 00:21:56,841 Where ARE they? They can't leave us to die! 194 00:21:56,927 --> 00:22:00,886 Get going, Scott. We won't know details until you investigate. 195 00:22:00,967 --> 00:22:03,197 On my way. 196 00:22:03,287 --> 00:22:08,281 We called International Rescue 15 minutes ago, and STILL no word! 197 00:22:08,367 --> 00:22:13,680 'This is International Rescue calling Thompson Tower. 198 00:22:13,767 --> 00:22:17,806 'Give me all the information you have.' 199 00:22:17,887 --> 00:22:21,766 Thompson Tower here. This is the situation. 200 00:22:44,687 --> 00:22:49,442 0K, I get the picture. Thunderbird 1 will be there soon. 201 00:22:49,527 --> 00:22:52,519 Launch Thunderbird 2 with the Mole. 202 00:23:12,847 --> 00:23:15,236 Section 971, evacuated. 203 00:23:15,327 --> 00:23:19,123 The entire building should be clear in five minutes. 204 00:23:19,207 --> 00:23:24,076 That will only just be enough time. The tower can't last much longer. 205 00:23:24,167 --> 00:23:28,763 How will the corridor roof stand up to the burning rubble? 206 00:23:28,847 --> 00:23:31,117 The walls are getting hotter every minute! 207 00:23:31,207 --> 00:23:35,843 And the smoke! I can hardly see. 208 00:23:35,927 --> 00:23:43,117 I can't hold out much longer, Joe. 0h, Joe, why don't they come? 209 00:23:43,207 --> 00:23:45,596 Who, Blanche? Who? 210 00:23:45,687 --> 00:23:49,680 No one can get us out of this now! 211 00:23:49,767 --> 00:23:52,759 The whole Thompson Tower must be ablaze! 212 00:24:01,847 --> 00:24:05,965 Thunderbird 1 here. I'm near the danger zone. 213 00:24:06,047 --> 00:24:10,279 (Jeff) 'FAB, Scott. Virgil is nine minutes behind you.' 214 00:24:13,167 --> 00:24:18,916 Tower Control from Thunderbird 1. I'm coming in to land. 215 00:24:19,007 --> 00:24:22,564 'Standing by. But how are you going to effect this rescue?' 216 00:24:22,647 --> 00:24:25,161 'Leave that to us.' Thunderbird 2@be here soon. 217 00:24:25,247 --> 00:24:30,799 Thunderbird 2 from Thunderbird 1. I'm over the tower. It's not good. 218 00:24:30,887 --> 00:24:32,706 'Can you cut down on arrival time?' 219 00:24:32,787 --> 00:24:36,406 It depends on wind variation. I'll try. 220 00:24:40,487 --> 00:24:43,240 I'm going down now. 221 00:25:02,727 --> 00:25:08,085 - Entire building evacuated. - Look! She's breaking up! 222 00:25:11,807 --> 00:25:14,799 Get those fire tenders clear! 223 00:25:14,887 --> 00:25:18,402 Tower Control to Fire Chief. Abandon area! 224 00:25:18,487 --> 00:25:20,762 Repeat - clear the area! 225 00:26:12,087 --> 00:26:15,841 - All fire tenders clear. - Just in time. 226 00:26:23,447 --> 00:26:26,564 These people are trapped in D-50. 227 00:26:26,647 --> 00:26:31,084 We'll have to go down here, half a mile away. 228 00:26:31,167 --> 00:26:35,319 The tower's coming down! It's FINISHED! 229 00:26:49,727 --> 00:26:55,347 What's happening? Sounds like the whole world's caving in! 230 00:26:55,427 --> 00:26:59,398 It's got much hotter, Joe! What will we do?! 231 00:26:59,487 --> 00:27:02,445 Keep calm, honey. Hold on. 232 00:27:19,207 --> 00:27:22,279 'Thunderbird 1 control from Thunderbird 2.' 233 00:27:22,367 --> 00:27:25,318 - Be with you in five minutes. 234 00:27:25,319 --> 00:27:26,919 - 'FAB, Virgil.' 235 00:27:27,007 --> 00:27:30,682 The tower's down. Makes our job tough. 236 00:27:30,767 --> 00:27:37,081 Virgil, it looks like we'll have to cut through a heap of steel doors. 237 00:27:37,167 --> 00:27:39,556 Brains' gas would have been ideal. 238 00:27:39,647 --> 00:27:44,516 The way I figure it, that new gas is our only hope. 239 00:27:44,607 --> 00:27:46,562 No time even laser beam. 240 00:27:46,663 --> 00:27:50,763 But that stuff is not safe. True, it only knocked us out on test, 241 00:27:50,847 --> 00:27:53,919 'but prolonged exposure could kill.' 242 00:27:54,007 --> 00:27:57,620 Three people will die if we don't chance it. Now, what do you say? 243 00:27:57,707 --> 00:28:01,762 Well, the equipment's aboard. 244 00:28:01,847 --> 00:28:08,002 OK, Scott. If lives depend on it, then we MUST risk it! 245 00:28:08,087 --> 00:28:13,286 Good man. I'll tell Father and Brains what we're doing. 246 00:28:17,087 --> 00:28:21,603 'Father, using Brains' gas is our only hope.' 247 00:28:21,687 --> 00:28:24,360 - Are you sure? - 'Yes. 248 00:28:24,447 --> 00:28:26,677 'Those people will die if we don't.' 249 00:28:26,767 --> 00:28:30,157 - Well, Brains? - I don't like it. 250 00:28:30,247 --> 00:28:34,525 The gas masks are useless. They'll be c-completely unprotected. 251 00:28:34,607 --> 00:28:36,996 '0ur alternative is to come home. 252 00:28:37,087 --> 00:28:42,320 'There is no sense in us sitting here waiting for them to die!' 253 00:28:42,407 --> 00:28:46,605 You're right, Scott. Use the new equipment. 254 00:28:46,687 --> 00:28:49,724 A-a-and keep in continual r-radio contact. 255 00:28:49,807 --> 00:28:52,719 Perhaps small doses of the gas won't hurt. 256 00:28:53,047 --> 00:28:57,404 There's no time for an on-off attempt. It's all or nothing. 257 00:28:57,487 --> 00:28:59,796 OK, be careful, both of you. 258 00:29:13,007 --> 00:29:15,919 OK, Scott, what's the action? 259 00:29:16,007 --> 00:29:20,335 We'll have to drill down to the corridor system in the Mole. 260 00:29:20,336 --> 00:29:23,536 we can get c-section. 261 00:29:23,627 --> 00:29:26,918 But first, we'll have to clear the western section of burning rubble. 262 00:29:27,007 --> 00:29:29,396 That's where we start drilling? 263 00:29:29,487 --> 00:29:32,001 Right. There's a lot of soft rock, 264 00:29:32,087 --> 00:29:37,207 so get the Firefly out of the pod and start. I'll join you soon. 265 00:29:37,287 --> 00:29:38,857 '0K, Scott, will do.' 266 00:29:38,947 --> 00:29:42,917 And go carefully. That rubble is white hot. 267 00:30:07,927 --> 00:30:10,600 This whole place will collapse soon. 268 00:30:10,687 --> 00:30:13,360 Gee, this heat! 269 00:30:13,447 --> 00:30:16,917 Joe...Joe, what's happening to us? 270 00:30:17,007 --> 00:30:21,523 Tell me we're not gonna die, Joe. Tell me! 271 00:30:21,607 --> 00:30:24,440 Easy, honey, the boy will hear. 272 00:30:26,047 --> 00:30:28,436 We've got to be brave. 273 00:30:28,527 --> 00:30:34,363 Try to breathe gently. Make use of every bit of air. 274 00:30:37,207 --> 00:30:39,596 T0MMY! 275 00:31:34,487 --> 00:31:37,240 (Virgil) 'Approaching fire area.' 276 00:31:37,327 --> 00:31:41,286 FAB. I'm going over to prepare the Mole. 277 00:31:41,367 --> 00:31:44,086 There's a car ready for you. 278 00:31:49,127 --> 00:31:54,121 - Gosh, the heat is fantastic! - (Scott) 'Can the Firefly stand it?' 279 00:31:54,207 --> 00:31:57,199 We'll soon find out. Here goes. 280 00:32:15,207 --> 00:32:20,156 - What the heck's that? - It's like nothing I've ever seen! 281 00:32:20,247 --> 00:32:23,876 Look at how it's clearing that rubble! 282 00:32:23,967 --> 00:32:26,925 And the heat must be unbearable! 283 00:33:25,847 --> 00:33:28,315 How's it going, Virgil? 284 00:33:28,407 --> 00:33:30,318 Not so well. 285 00:33:30,407 --> 00:33:34,366 It is difficult to dislodge. I'll have to use the cannon. 286 00:33:34,447 --> 00:33:37,245 OK, but as fast as you can. 287 00:35:19,967 --> 00:35:23,437 - Ready yet, Virgil? - Nearly through. 288 00:35:23,527 --> 00:35:25,882 Right. I'm coming to join you. 289 00:36:38,927 --> 00:36:44,001 These International Rescue boys sure have some great equipment! 290 00:36:44,087 --> 00:36:47,443 Right, Virgil, proceed to drilling position. 291 00:36:47,527 --> 00:36:48,558 FAB. 292 00:37:26,087 --> 00:37:28,442 Take her down here, Virgil. 293 00:37:28,527 --> 00:37:32,315 We can enter the corridor system from the side. 294 00:37:32,407 --> 00:37:34,602 Right. Here we go. 295 00:38:18,047 --> 00:38:20,197 What's the plan, Scott? 296 00:38:20,287 --> 00:38:24,981 We know the people are in D-50. The nearest we can get in is C-17. 297 00:38:25,067 --> 00:38:30,600 The electronic systems have failed. We have to cut through the doors. 298 00:38:30,687 --> 00:38:33,042 We'll be working in the dark! 299 00:38:33,127 --> 00:38:38,201 No, the emergency power plant for the lights is in the control tower. 300 00:38:59,247 --> 00:39:01,602 OK, let's get the gear! 301 00:39:21,607 --> 00:39:26,556 This is the first door. Let's get busy with that cutting gear. 302 00:39:26,647 --> 00:39:28,877 Keep your fingers crossed. 303 00:39:28,967 --> 00:39:33,324 These doors aren't as thick as the test door. 304 00:39:33,407 --> 00:39:36,638 But there are more to go through. 305 00:39:41,647 --> 00:39:44,161 I guess this is the finish. 306 00:39:58,727 --> 00:40:03,642 (Scott) 'Increase the cutters' pressure. We must work faster.' 307 00:40:08,647 --> 00:40:13,596 - How do you feel? - Fine. But that means nothing. 308 00:40:13,687 --> 00:40:17,282 Yeah. We thought we were 0K last time. 309 00:40:28,607 --> 00:40:32,236 OK. That's number one. Come on! 310 00:41:24,247 --> 00:41:29,241 - No effects yet, Virgil. - No. But it sure is hot down here. 311 00:41:29,327 --> 00:41:31,158 Burning! 312 00:42:30,127 --> 00:42:37,442 Let us out of here! You can't leave us to die! Help! 313 00:42:50,087 --> 00:42:53,045 This is it. 314 00:42:53,127 --> 00:42:55,960 The fire has reached us. 315 00:42:56,047 --> 00:42:58,686 We're finished. 316 00:43:04,487 --> 00:43:07,320 Blanche...Tommy... 317 00:43:08,527 --> 00:43:13,965 Someone's cutting through the door! Someone's F0UND us! We're saved! 318 00:43:37,887 --> 00:43:43,166 This is the last one, Scott. We made it! 319 00:43:43,247 --> 00:43:47,920 Yeah, but don't ask me how. 320 00:43:48,007 --> 00:43:50,922 Maybe Brains will supply the answer. He's been listening the whole time. 321 00:43:53,367 --> 00:43:56,803 Stand back, Virgil! 322 00:43:56,887 --> 00:44:00,357 Come on, Virgil. Here they are! 323 00:44:00,447 --> 00:44:02,597 My wife and kid are unconscious. 324 00:44:02,687 --> 00:44:07,078 - 0K, let's get them out. - Fast! The roof is going! 325 00:44:42,767 --> 00:44:46,123 Look! The ground is giving way! 326 00:44:46,207 --> 00:44:49,643 The corridors have caved in. 327 00:45:06,887 --> 00:45:11,836 Those International Rescue guys tried, but it was impossible. 328 00:45:11,927 --> 00:45:14,395 They died helping others. 329 00:45:14,487 --> 00:45:16,955 They're the bravest men I've met. 330 00:45:17,047 --> 00:45:20,801 Wait! Look over there! 331 00:45:38,367 --> 00:45:41,325 Hello? Can you hear me? Are you 0K? 332 00:45:41,407 --> 00:45:45,764 'All present and correct. We made it just in time.' 333 00:45:45,847 --> 00:45:47,678 What guys! 334 00:45:47,767 --> 00:45:52,204 No one knows where they come from, but thank heavens they come! 335 00:45:58,167 --> 00:46:00,965 Y-yeah, there's no doubt about it. 336 00:46:01,047 --> 00:46:05,677 - You were saved by the heat. - The heat? How? 337 00:46:05,767 --> 00:46:09,760 I-it must be a characteristic of the gas. 338 00:46:09,847 --> 00:46:12,315 The gas normally enters by the pores. 339 00:46:12,407 --> 00:46:17,720 But when the temperature is high enough, the gas evaporates. 340 00:46:17,807 --> 00:46:21,025 So it doesn't get a chance to enter the body. 341 00:46:21,107 --> 00:46:23,918 The solution is simple. 342 00:46:24,007 --> 00:46:28,876 A-all we do, is use electrically-heated gas cylinders. 343 00:46:28,967 --> 00:46:33,563 Great! It can become standard gear in all the Thunderbirds. 344 00:46:33,647 --> 00:46:36,320 Say, Tin Tin's quiet. 345 00:46:36,407 --> 00:46:38,602 What are you reading? 346 00:46:38,687 --> 00:46:42,965 "Joe, Blanche and Tommy Carter were at the fire enquiry 347 00:46:43,047 --> 00:46:46,039 "and they all looked fit and well. 348 00:46:46,127 --> 00:46:51,042 "The fire started when a car crashed in the parking area. 349 00:46:51,127 --> 00:46:55,166 "We thank International Rescue for their help. 350 00:46:55,247 --> 00:46:59,160 "Without them, the Carters would have perished." 351 00:46:59,247 --> 00:47:03,320 That's good. Kinda makes the job worthwhile. 352 00:47:03,407 --> 00:47:08,879 One thing, Tin Tin. Was the driver of that car male or female? 353 00:47:08,967 --> 00:47:14,325 I was afraid you'd ask me that. You've guessed. She was female. 354 00:47:17,327 --> 00:47:21,002 That maniac! Those people are a menace! 355 00:47:21,087 --> 00:47:26,036 You're so right, dear. You're S0 right!